Su cometido es mejorar la seguridad de todos los usuarios de la vía pública. | UN | وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق. |
La educación sobre seguridad vial es importante para inculcar el modo de pensar correcto y el comportamiento correcto en carretera a todos los usuarios de las carreteras. | UN | فالتوعية بالسلامة على الطرق مهمة لغرس التفكير السليم والسلوك الصحيح على الطرق في نفس جميع مستعملي الطرق. |
- Difusión de nuestras conclusiones, una vez formuladas y publicadas, a todos los usuarios de la Convención y otras personas interesadas. | UN | - نشر النتائج التي نتوصل اليها حالما اكتملت ونشرت الى جميع مستخدمي الاتفاقيات وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين باﻷمر |
todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la BLNU | UN | ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات اتصال بالإنترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
Uno de esos esfuerzos fue la puesta en marcha de campañas de sensibilización en todo el país para promover la seguridad vial de todos los usuarios de las carreteras y en particular de los niños. | UN | وتشمل تلك الجهود المبادرة بتنظيم حملات للتوعية في أرجاء البلد لتعزيز السلامة على الطرق لجميع مستخدمي الطرق وللأطفال على وجه الخصوص. |
todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet | UN | يتوفر لجميع المستخدمين بالبعثات اتصالات بالشبكة الداخلية |
todos los usuarios de los servicios de fisioterapia del Ministerio de Salud reciben instrucciones pertinentes como complemento del proceso de rehabilitación. | UN | ويتلقى جميع المستفيدين من خدمات وزارة الصحة الخاصة بالعلاج البدني التوجيهات ذات الصلة اللازمة لاستكمال عملية إعادة التأهيل. |
13. Pide a todos los usuarios de los medios sociales que respeten las leyes de su país sobre la difamación, conforme al derecho internacional de los derechos humanos; | UN | 13 - تهيب بجميع مستعملي وسائط التواصل الاجتماعي احترام قوانين بلدانهم المتعلقة بالتشهير والذم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
La Federation of European Motorcyclists Associations es la federación que representa a los motociclistas que circulan por carretera e incluye a todos los usuarios de vehículos motorizados de dos y tres ruedas. | UN | اتحاد سائقي الدراجات النارية الأوروبيين هو الاتحاد الممثل لسائقي الدراجات النارية على الطرق، وهو يتكون من جميع مستعملي المركبات ذات العجلتين أو الثلاث عجلات التي تعمل بالطاقة. |
El grupo de usuarios debe estar abierto a todos los usuarios de la SIDS/NET y servir de foro para reuniones y establecimiento de redes interpersonales. | UN | وستكون مجموعة المستعملين مفتوحة أمام جميع مستعملي شبكة SIDS net، وستكون منتدى لﻹلتقاء والتواصل اﻹنساني. |
4. todos los usuarios de anticonceptivos, países en transición | UN | ٤ - جميع مستعملي وسائل منــع الحمــل، البلدان المارة بمرحلة انتقال |
Además, todos debemos tomar nota de que los usuarios de Internet en los países en desarrollo constituyen ahora casi el 20% de todos los usuarios de Internet en el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نلاحظ أن من يستعملون الإنترنت في البلدان النامية يشكلون الآن ما يقرب من 20 في المائة من جميع مستعملي الإنترنت في العالم. |
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados. | UN | وأخيرا، أدت البوابة إلى ضمان توافق المعدات والبرامجيات الحاسوبية بين جميع مستعملي بيانات البرنامج الفضائية الذين يوفّر لهم الدعم أيضا بدورات تدريبية مناسبة. |
Una dificultad que todos los usuarios de HCFC deberán superar para la eliminación es el costo. | UN | تمثل التكاليف أحد التحديات التي واجهت جميع مستخدمي مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تفكر في التخلص التدريجي منها. |
todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | 24 بعثة مختلفة. ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات إمكانية الاتصال بالانترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات |
- Podrán realizarse inspecciones respecto de todos los usuarios de la autopista, incluidos los convoyes humanitarios. | UN | - يجوز تفتيش جميع مستخدمي المعبر، وهذا يشمل القوافل اﻹنسانية. |
Es preciso contar con un procedimiento riguroso de identificación de todos los usuarios de Internet en el mundo entero para que no se difunda en esas redes, ni a nivel nacional ni internacional información que pueda ser objeto de sanciones penales. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى وضع إجراء صارم للتعرف على جميع مستخدمي اﻹنترنت في كل أنحاء العالم حرصا على ألا تنشر في الشبكة، سواء دوليا أو وطنيا، المعلومات المعاقب عليها جنائيا. |
:: Realización de exámenes más estrictos a todos los usuarios de vehículos de la MINUEE para determinar su grado de competencia, puesta en marcha de diversas campañas por parte del Comité Consultivo sobre Cuestiones de Tráfico y Seguridad, e imposición de sanciones por infracciones de tráfico | UN | :: تنفيذ اختبار كفاءة أكثر صرامة موجه لجميع مستخدمي مركبات البعثة، وتكميله بعدة حملات تشنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمرور والسلامة، وفرض جزاءات على من يخرق قانون المرور |
todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la BLNU | UN | ويتوفر لجميع المستخدمين بالبعثات اتصالات بالشبكة الداخلية عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
Asimismo, la insuficiencia de personal sanitario en los centros de salud afecta a todos los usuarios de esas instalaciones, y las deficiencias de los servicios de saneamiento y abastecimiento de agua afectan a todos los usuarios de esos servicios. | UN | ويؤدي عدم توافر عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية في المراكز الصحية على جميع المستفيدين من تلك المرافق. |
En la mayor medida posible, las señales y los servicios abiertos deben ser interoperativos, a fin de maximizar los beneficios para todos los usuarios de GNSS. | UN | وينبغي أيضا أن تكون الاشارات والخدمات المفتوحة قابلة للتشغيل المتبادل قدر الامكان من أجل تحقيق أكبر فائدة لجميع مستعملي النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Más del 60% de todos los usuarios están en los países en desarrollo y el 45% de todos los usuarios de Internet tienen menos de 25 años. | UN | ويعيش أكثر من 60 في المائة من جميع مستخدمي الإنترنت في البلدان النامية، ولا يتجاوز عمر 45 في المائة من مجموع مستخدمي الإنترنت الـ25 عاماً. |