"todos tenemos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • علينا جميعا أن
        
    • علينا جميعاً أن
        
    • وعلينا جميعا أن
        
    • كلنا يجب أن
        
    • جميعا بحاجة إلى
        
    • كلنا علينا
        
    • كلنا يجب ان
        
    • جميعنا يجب أن
        
    • علينا جميعاً ان
        
    • علينا كلنا أن
        
    • نحن جميعاً نريد
        
    • يجب علينا جميعاً
        
    • يتعين علينا جميعا
        
    • ويتعين علينا أن
        
    • ينبغي لنا جميعا
        
    todos tenemos que hacer más y hacerlo mejor: los gobiernos africanos, los países ricos y las Naciones Unidas. UN علينا جميعا أن نبذل المزيد من الجهود وبطريقة أفضل: الحكومات الأفريقية، والبلدان الغنية، والأمم المتحدة.
    La cuestión clave es que todos tenemos que cumplir nuestros compromisos, intensificar nuestros esfuerzos y acelerar los progresos. UN والمسألة الرئيسية هي أنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا ونضاعف جهودنا ونسرع خطى التقدم.
    Marty, todos tenemos que tomar decisiones que afectan el curso de nuestras vidas. Open Subtitles علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا.
    Ahora que todos tenemos que sentar las bases para la recuperación, necesitamos dejar muy en claro cuáles son los valores y principios sobre los que deseamos continuar construyendo el mundo. UN والآن علينا جميعاً أن نرسي الأساس لعملية الانتعاش، ويتعين علينا أن نكون واضحين تماماً إزاء القيم والمبادئ التي نريد أن نستمر في بناء العالم عليها.
    todos tenemos que seguir estudiando las opciones existentes para financiar los nuevos acuerdos de verificación. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    Sí, todos tenemos que irnos en algún momento, pero podemos elegir cuándo. Open Subtitles نعم كلنا يجب أن نذهب في وقت ما، يا سيدي ولكن يمكننا أن نختار متى
    todos tenemos que trabajar juntos y no unos contra otros. UN إن علينا جميعا أن نعمل معا، لا أن يعمل كل منا ضد اﻵخر.
    Con el propósito de alcanzar nuestros objetivos todos tenemos que estar dispuestos a respaldar con hechos nuestras palabras y compromisos. UN وفي سبيل تحقيق أهدافنا يتعين علينا جميعا أن ندعم أقوالنا وتعهداتنا باﻷعمال.
    todos tenemos que intensificar las políticas y las acciones para conservar y gestionar mejor los recursos naturales. UN علينا جميعا أن نكثــف السياسات واﻹجــراءات في مجــال صيانة الموارد الطبيعيـة وإدارتها بشــكل أفضل.
    todos tenemos que hacer más para que la idea concebida en El Cairo se convierta en realidad. UN وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس.
    Tengo un plan, pero todos tenemos que trabajar juntos para detenerlo. Open Subtitles , لديّ خطة لكن علينا جميعاً أن نعمل معاً لايقافه
    - todos tenemos que abandonar alguna vez. Open Subtitles علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما
    Pero tarde o temprano todos tenemos que aterrar,¿sabes? Si Open Subtitles لكن في بعض الأحيان علينا جميعاً أن نكون على الأرض ، صحيح؟
    todos tenemos que darle el apoyo político que necesita y merece, para que sea eficaz. UN وعلينا جميعا أن نقدم الدعم السياسي الذي يستحقه البرنامج ويحتاجه إذا أريدت له الفعالية.
    # Algún día todos tenemos que ir, # pero las canciones de cuna siguen y siguen. Open Subtitles يوماً ما كلنا يجب أن نرحل لكن الهدهدات ستستمر وتستمر
    Por ello, todos tenemos que reforzar el multilateralismo, que debe constituir la base de las relaciones internacionales. UN ولذلك فنحن جميعا بحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف التي ينبغي أن تكون أساسا للعلاقات فيما بين الدول.
    todos tenemos que lidiar con el hecho de que no controlamos nuestro destino, que ha sido elegido para nosotros antes de que naciéramos. Open Subtitles كلنا علينا التعامل مع حقيقة أنه لا سيطرة لنا على أقدارنا أن هذا المكان اُختير لنا قبل مولدنا
    Pero tienes que entender, todos tenemos que entender el riesgo que conlleva. Open Subtitles بل يجب ان تفهم كلنا يجب ان نفهم مخاطر هذا الامر
    todos tenemos que pagar un precio por acabar con esos delincuentes. Open Subtitles جميعنا يجب أن ندفع ثمنا قليلا للتخلص من هؤلاء المجرمين.
    California, Guaymas... todos tenemos que estar en alguna parte Open Subtitles كاليفورنيا, غوايماس, علينا جميعاً ان نكون بمكان ما
    todos tenemos que ser fuertes, y estamos juntos en esto. Open Subtitles علينا كلنا أن نكون أقوياء ، فكلنا في هذا معاً
    todos tenemos que salir de aquí. Open Subtitles نحن جميعاً نريد الخروج من هنا
    Así que todos tenemos que aportar algo en esto. La familia al completo. Open Subtitles لذا يجب علينا جميعاً التعامل مع هذا ، العائلة بأسرها
    todos tenemos que tomar muy seriamente el llamamiento de la Declaración del Milenio, de intensificar aún más nuestros esfuerzos en ese sentido. UN ويتعين علينا أن نهتم اهتماما كبيرا بالنداء الوارد في إعلان الألفية لزيادة تعزيز جهودنا في هذا الاتجاه.
    No es una tarea fácil, pero todos tenemos que comprometernos a realizarla. UN وليست هذه مهمة سهلة، ولكنها مهمة ينبغي لنا جميعا أن نلتزم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more