todos tenemos que hacer más y hacerlo mejor: los gobiernos africanos, los países ricos y las Naciones Unidas. | UN | علينا جميعا أن نبذل المزيد من الجهود وبطريقة أفضل: الحكومات الأفريقية، والبلدان الغنية، والأمم المتحدة. |
La cuestión clave es que todos tenemos que cumplir nuestros compromisos, intensificar nuestros esfuerzos y acelerar los progresos. | UN | والمسألة الرئيسية هي أنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا ونضاعف جهودنا ونسرع خطى التقدم. |
Marty, todos tenemos que tomar decisiones que afectan el curso de nuestras vidas. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا. |
Ahora que todos tenemos que sentar las bases para la recuperación, necesitamos dejar muy en claro cuáles son los valores y principios sobre los que deseamos continuar construyendo el mundo. | UN | والآن علينا جميعاً أن نرسي الأساس لعملية الانتعاش، ويتعين علينا أن نكون واضحين تماماً إزاء القيم والمبادئ التي نريد أن نستمر في بناء العالم عليها. |
todos tenemos que seguir estudiando las opciones existentes para financiar los nuevos acuerdos de verificación. | UN | وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق. |
Sí, todos tenemos que irnos en algún momento, pero podemos elegir cuándo. | Open Subtitles | نعم كلنا يجب أن نذهب في وقت ما، يا سيدي ولكن يمكننا أن نختار متى |
todos tenemos que trabajar juntos y no unos contra otros. | UN | إن علينا جميعا أن نعمل معا، لا أن يعمل كل منا ضد اﻵخر. |
Con el propósito de alcanzar nuestros objetivos todos tenemos que estar dispuestos a respaldar con hechos nuestras palabras y compromisos. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافنا يتعين علينا جميعا أن ندعم أقوالنا وتعهداتنا باﻷعمال. |
todos tenemos que intensificar las políticas y las acciones para conservar y gestionar mejor los recursos naturales. | UN | علينا جميعا أن نكثــف السياسات واﻹجــراءات في مجــال صيانة الموارد الطبيعيـة وإدارتها بشــكل أفضل. |
todos tenemos que hacer más para que la idea concebida en El Cairo se convierta en realidad. | UN | وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس. |
Tengo un plan, pero todos tenemos que trabajar juntos para detenerlo. | Open Subtitles | , لديّ خطة لكن علينا جميعاً أن نعمل معاً لايقافه |
- todos tenemos que abandonar alguna vez. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما |
Pero tarde o temprano todos tenemos que aterrar,¿sabes? Si | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان علينا جميعاً أن نكون على الأرض ، صحيح؟ |
todos tenemos que darle el apoyo político que necesita y merece, para que sea eficaz. | UN | وعلينا جميعا أن نقدم الدعم السياسي الذي يستحقه البرنامج ويحتاجه إذا أريدت له الفعالية. |
# Algún día todos tenemos que ir, # pero las canciones de cuna siguen y siguen. | Open Subtitles | يوماً ما كلنا يجب أن نرحل لكن الهدهدات ستستمر وتستمر |
Por ello, todos tenemos que reforzar el multilateralismo, que debe constituir la base de las relaciones internacionales. | UN | ولذلك فنحن جميعا بحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف التي ينبغي أن تكون أساسا للعلاقات فيما بين الدول. |
todos tenemos que lidiar con el hecho de que no controlamos nuestro destino, que ha sido elegido para nosotros antes de que naciéramos. | Open Subtitles | كلنا علينا التعامل مع حقيقة أنه لا سيطرة لنا على أقدارنا أن هذا المكان اُختير لنا قبل مولدنا |
Pero tienes que entender, todos tenemos que entender el riesgo que conlleva. | Open Subtitles | بل يجب ان تفهم كلنا يجب ان نفهم مخاطر هذا الامر |
todos tenemos que pagar un precio por acabar con esos delincuentes. | Open Subtitles | جميعنا يجب أن ندفع ثمنا قليلا للتخلص من هؤلاء المجرمين. |
California, Guaymas... todos tenemos que estar en alguna parte | Open Subtitles | كاليفورنيا, غوايماس, علينا جميعاً ان نكون بمكان ما |
todos tenemos que ser fuertes, y estamos juntos en esto. | Open Subtitles | علينا كلنا أن نكون أقوياء ، فكلنا في هذا معاً |
todos tenemos que salir de aquí. | Open Subtitles | نحن جميعاً نريد الخروج من هنا |
Así que todos tenemos que aportar algo en esto. La familia al completo. | Open Subtitles | لذا يجب علينا جميعاً التعامل مع هذا ، العائلة بأسرها |
todos tenemos que tomar muy seriamente el llamamiento de la Declaración del Milenio, de intensificar aún más nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | ويتعين علينا أن نهتم اهتماما كبيرا بالنداء الوارد في إعلان الألفية لزيادة تعزيز جهودنا في هذا الاتجاه. |
No es una tarea fácil, pero todos tenemos que comprometernos a realizarla. | UN | وليست هذه مهمة سهلة، ولكنها مهمة ينبغي لنا جميعا أن نلتزم بها. |