"togolés" - Translation from Spanish to Arabic

    • توغو
        
    • التوغولية
        
    • التوغولي
        
    • توغولي
        
    • توغوي
        
    • توغوليا
        
    • بتوغو
        
    El Gobierno togolés deplora que todavía no se hayan solucionado definitivamente los conflictos en Liberia, Sierra Leona, Somalia, Burundi y Angola, especialmente. UN وتأسف حكومة توغو ﻷن صراعات مثل تلك القائمة في ليبريا وسيراليون والصومال وبوروندي وأنغولا، لم يتم حلها نهائيا بعد.
    Según este informe, en el territorio togolés no se observaron violaciones del embargo de armas impuesto a la República Centroafricana. UN ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Actualmente se han restablecido el orden y la paz, pues el pueblo togolés ha podido superar sus contradicciones y ha logrado la reconciliación. UN واليوم، تمت استعادة السلم والنظام، ﻷن شعب توغو استطاع تجاوز اختلاف اﻵراء فيما بين أبنائه وحقق الوفاق.
    Desde entonces, ningún material militar ha sido desembarcado en territorio togolés. UN ومنذ ذلك الوقت، لم تفرّغ أي معدات عسكرية في الأراضي التوغولية.
    En adelante, la nacionalidad por filiación de un niño está vinculada sea a su madre sea a su padre togolés. UN وجنسية الطفل، عن طريق البنوّة، ترتبط اليوم إما بجنسية أمه التوغولية أو أبيه التوغولي.
    Desde hace un año, ningún ciudadano angoleño tiene legalmente un pasaporte togolés . UN ولذا لا يوجد منذ سنة أي جواز سفر توغولي بصورة عادية وقانونية بحوزة مواطنين أنغوليين.
    El Alto Comisionado y los servicios competentes del Centro de Derechos Humanos están examinando detalladamente la solicitud del Gobierno togolés. UN والمفوض السامي والمصالح المختصة في مركز حقوق الانسان اﻵن بصدد النظر بتفصيل في طلب حكومة توغو.
    Además, teniendo en cuenta las observaciones de la Subcomisión, el Gobierno togolés se ha comprometido a: UN وبالإضافة إلى ذلك، ومراعاة للملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية، فقد تعهدت حكومة توغو بما يلي:
    Por tanto, en la actualidad ningún ciudadano angoleño reside en territorio togolés. UN ولذا لا يوجد الآن أي مواطن أنغولي في توغو.
    Está sobradamente demostrado que las denuncias de Amnistía Internacional carecen de todo fundamento y que el citado informe es un montaje político que tiene por objeto desacreditar al Gobierno y al pueblo togolés. UN ومن الثابت أن ادعاءات منظمة العفو الدولية لا أساس لها وأن هذا التقرير هو تلفيق سياسي هدفه الإساءة إلى حكومة توغو وشعبه.
    Sin embargo, el Jefe del Estado asumió el compromiso de que el Gobierno togolés retiraría sus denuncias tan pronto como llegara la Comisión. UN إلا أن رئيس الدولة قد تعهد بأن تتخلى حكومة توغو عن شكاويها حال وصول اللجنة إلى موقع التحقيق.
    El Gobierno sólo puede deducir de ello que Amnistía Internacional no ha podido presentar ningún documento fidedigno que acuse al Gobierno togolés. UN ولا يسع الحكومة إلا أن تخلص إلى أن منظمة العفو الدولية لم تواف الحكومة بأي مستند موثوق يُجَرِّم حكومة توغو.
    También recibió a las delegaciones del Gobierno togolés y de Amnistía Internacional. UN كما استمعت إلى وفدي حكومة توغو ومنظمة العفو الدولية.
    Además, teniendo en cuenta las observaciones de la Subcomisión, el Gobierno togolés se ha comprometido a: UN وبالإضافة إلى ذلك، ومراعاة للملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية، فقد تعهدت حكومة توغو بما يلي:
    El Gobierno togolés desea expresar a esas dos instituciones de las Naciones Unidas su profunda gratitud. UN وحكومة توغو تعرب عن بالغ امتنانها لهاتين الوكالتين من وكالات الأمم المتحدة.
    La nacionalidad se atribuye igualmente por el único hecho del nacimiento en el territorio togolés a toda persona que no pueda prevalerse de ninguna otra nacionalidad. UN وتُعزَى الجنسية أيضا لمجرد المولد على أرض توغو لكل شخص لا يستطيع الادعاء بأي جنسية أخرى.
    En ambas ocasiones mantuvo igualmente reuniones de trabajo con delegados del Gobierno togolés. UN وعقدت اللجنة في هاتين المناسبتين أيضاً جلسات عمل مع أعضاء من وفد الحكومة التوغولية.
    Poseer el estado de togolés es reconocido como tal. UN وحيازة الحالة التوغولية هذه تعني الاعتراف به على هذا الوضع.
    Todo el mundo conoce la ingente labor realizada por el Presidente Eyadema en beneficio del pueblo togolés: UN ولا يخفى على أحد ما أنجزه الرئيس إياديما لصالح الشعب التوغولي من أعمال عظيمة منها:
    Agradecemos igualmente a las comunidades extranjeras residentes en nuestro país, que han compartido con el pueblo togolés estos momentos de dolor. UN ونشكر أيضا الجاليات الأجنبية المقيمة بين ظهرانينا والتي شاطرت الشعب التوغولي أحزانه.
    Esto constituye un progreso con relación al Código de la nacionalidad de 1978 que sólo atribuía la nacionalidad a los hijos de padre togolés. UN وهذا يشكل تقدما بالنسبة لقانون الجنسية لعام 1978 الذي كان لا يمنح الجنسية إلا للطفل المولود لأب توغولي.
    Tanto el Secretario General Adjunto como los miembros del Consejo expresaron sus condolencias por la muerte de un agente de policía togolés en un ataque a la UNAMID sucedido el 20 de abril, y condenaron los ataques perpetrados contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وأعرب كل من وكيل الأمين العام وأعضاء المجلس عن تعازيهم لوفاة شرطي توغوي في هجوم ضد العملية المختلطة في 20 نيسان/أبريل، وأدانوا الهجمات الموجهة ضد حفظة السلام.
    La mujer extranjera que contrae matrimonio con un togolés adquiere la nacionalidad togolesa en el momento de la celebración del matrimonio. UN تكتسب المرأة الأجنبية التي تتزوج رجلا توغوليا الجنسية التوغولية بمجرد الاحتفال بالزواج.
    El subsuelo togolés contiene una gama diversificada de riquezas mineras. UN توجد بباطن الأرض بتوغو مجموعة متنوعة من الثروات المعدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more