"tomó conocimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحاط علما
        
    • وأحاطت علما
        
    • وأحاط علما
        
    • وأحاطت علماً
        
    • وقد علمت
        
    • نوّهت
        
    • وأحاط علماً
        
    • علم المحامي
        
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بما يلي من مشاريع وثائق البرامج القطرية والتعليقات عليها:
    tomó conocimiento de los siguientes documentos de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها:
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas regionales y por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بما يلي من مشاريع وثائق البرامج القطرية والإقليمية والتعليقات عليها:
    La Subcomisión recomendó a la Comisión que aprobara las actividades previstas para 2005 y tomó conocimiento de las demás actividades del Programa. UN وقدمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة، بغية الحصول على موافقتها، توصية بشأن الأنشطة المقررة لعام 2005، وأحاطت علما بأنشطة البرنامج الأخرى.
    La Conferencia examinó el estado de aplicación de las resoluciones de la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos y tomó conocimiento de la reciente creación en la Web del sitio del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos. UN 4 - استعرض المؤتمر حالة قرارات مؤتمر الأمم المتحدة السابع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية وأحاط علما بإنشاء موقع الإنترنت الخاص بفريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة الذي تم مؤخرا.
    8. El Comité de los Derechos del Niño celebró el establecimiento en marzo de 2004 de la Asociación Nacional de Derechos Humanos y tomó conocimiento de su mandato de recibir las denuncias por presunta violación de los derechos humanos. UN 8- رحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان في آذار/مارس 2004، وأحاطت علماً بولايتها التي تتيح لها تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    La misión tomó conocimiento de la difícil situación a que se enfrenta el sector agrícola de Haití y recibió información sobre el alcance de las mejoras que deben efectuarse. UN وقد علمت البعثة بالحالة الصعبة التي تواجه القطاع الزراعي في هايتي وتلقوا معلومات عن إمكانيات تحسينها.
    tomó conocimiento de la prórroga de seis meses del programa para la República Unida de Tanzanía; UN أحاط علما بالتمديد لمدة ستة أشهر لبرنامج جمهورية تنزانيا المتحدة؛
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها:
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas regionales y por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بما يلي من مشاريع وثائق البرامج القطرية والإقليمية والتعليقات عليها:
    tomó conocimiento de la prórroga de seis meses del programa para la República Unida de Tanzanía; UN أحاط علما بالتمديد لمدة ستة أشهر لبرنامج جمهورية تنزانيا المتحدة؛
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها:
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas regionales y por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بما يلي من مشاريع وثائق البرامج القطرية والإقليمية والتعليقات عليها:
    tomó conocimiento de la prórroga de seis meses del programa para la República Unida de Tanzanía; UN أحاط علما بالتمديد لمدة ستة أشهر لبرنامج جمهورية تنزانيا المتحدة؛
    tomó conocimiento de los siguientes proyectos de documento de programas por países y de las observaciones formuladas al respecto: UN أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية وبالتعليقات عليها:
    La autora sugiere que más bien: " podría presumirse mejor que se tomó conocimiento de la " duplicidad " y por ello se suspendió cualquier trámite posterior " . 8.6. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه قد يكون من الأدق الافتراض بأن الفريق العامل قد أحاط علما " بازدواجية الطرح " وبالتالي أوقف اتخاذ أي إجراء آخر.
    La autora sugiere que más bien: " podría presumirse mejor que se tomó conocimiento de la " duplicidad " y por ello se suspendió cualquier trámite posterior " . 8.6. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه قد يكون من الأدق الافتراض بأن الفريق العامل قد أحاط علما " بازدواجية الطرح " وبالتالي أوقف اتخاذ أي إجراء آخر.
    La Subcomisión recomendó a la Comisión que aprobara las actividades previstas para 2006 y tomó conocimiento de las demás actividades del Programa. UN وقدمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة، بغية الحصول على موافقتها، توصية بشأن الأنشطة المقررة لعام 2006، وأحاطت علما بأنشطة البرنامج الأخرى.
    Durante su reunión del 17 de diciembre, el Consejo de Asuntos Generales de la Unión Europea apoyó la apertura de las conversaciones para la adhesión con Serbia en enero de 2014 y tomó conocimiento de la intención de la Comisión Europea de concluir las negociaciones sobre un acuerdo de estabilización y asociación con Kosovo en 2014. UN وأيّد مجلس الشؤون العامة التابع للاتحاد الأوروبي، خلال اجتماعه المعقود في 17 كانون الأول/ديسمبر، فتح باب المحادثات مع صربيا في كانون الثاني/يناير 2014 بخصوص انضمامها، وأحاط علما باعتزام المفوضية الأوروبية أن تختتم المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع كوسوفو خلال عام 2014.
    43. El CEDAW encomió a los Emiratos Árabes Unidos por el alto nivel educativo logrado por sus ciudadanos y tomó conocimiento de la información aportada en el sentido de que la enseñanza pública era gratuita y estaba a disposición de todos los que vivían en el país. UN 43- وأثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على الإمارات العربية المتحدة للمستويات المرتفعة للتعليم لدى مواطنيها، وأحاطت علماً بالمعلومات التي تفيد أن التعليم العام مجاني وأنه متاح لكل من يعيش في البلد.
    26. El Gobierno tomó conocimiento de estas acusaciones concretas, graves y detalladas, pero no ha facilitado información sobre el caso al Grupo de Trabajo. UN 26- وقد علمت الحكومة بهذه الادعاءات الخطيرة والمفصلة الخاصة لكنها لم تزود الفريق العامل بمعلومات عن هذه القضية.
    241. La Comisión tomó conocimiento de las oportunidades educacionales que proporcionaban las universidades de algunos países, incluidas oportunidades de formación práctica para universitarios y graduados en ciencias e ingeniería espaciales. UN 241- كما نوّهت اللجنة بالفرص التعليمية التي يتيحها عدد من الجامعات الوطنية، بما في ذلك فرص التدريب العملي لطلاب وخرّيجي الجامعات في مجال العلوم والهندسة الفضائية.
    La CP tomó conocimiento de las preocupaciones de algunas Partes acerca de la escala móvil proporcional de cofinanciación del Fondo especial para el cambio climático. UN وأحاط علماً بقلق بعض الأطراف إزاء الأساس التناسبي التدريجي للتمويل المشترك في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    El abogado señaló esta violación al tribunal en una de las audiencias, durante la cual tomó conocimiento de que la investigación judicial ya había concluido. UN وقد بيّن المحامي للمحكمة حدوث هذا الانتهاك وذلك في جلسة من جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة حيث علم المحامي أن تحقيقات المحكمة قد انتهت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more