No se modificó la proporción de personas en situaciones especialmente difíciles respecto del total de la población refugiada inscrita (5,4%). | UN | وقد بقيت على حالها نسبة حالات العُسر الشديد إلى مجموع السكان اللاجئين المسجلين، وهي ٤,٥ في المائة. |
El acceso a los servicios de salud se garantiza sin discriminación y se estima que beneficia prácticamente al total de la población (el 98%). | UN | ووصول السكان إلى الخدمات الصحية بدون تمييز مضمون، وهو شبه عام، إذ يخص نسبة 98 في المائة من مجموع السكان. |
Del total de la población económicamente activa, el 7% trabajaba en la agricultura. | UN | ويعمل في الزراعة 7 في المائة من مجموع السكان الناشطين اقتصاديا. |
Los hombres representan una ligera mayoría, el 51%, del total de la población urbana. | UN | ويمثل الرجال أغلبية طفيفة بنسبة ٥١ في المائة من مجموع سكان الحضر. |
Del total de la población de Samoa, aproximadamente el 73% de la población femenina y el 69% de la masculina han recibido educación formal. | UN | وقد تلقى التعليم الرسمي ما يناهز 73 في المائة من مجموع سكان ساموا الإناث و 69 في المائة من الذكور. |
total de la población residente en Nueva Zelandia sin contar los grupos no especificados y así sucesivamente | UN | إجمالي عدد السكان المقيمين في نيوزيلندا باستثناء الأشخاص الذين لم تحدد هويتهم، إلخ |
La distribución por sexo indica que la proporción de mujeres (51,4% del total de la población) es mayor que la de varones. | UN | ويبيّن التوزيع حسب الجنس تفوق عدد النساء على الرجال، إذ بلغت نسبتهن 51.4 في المائة من مجموع عدد السكان. |
En 1997, las mujeres representaban el 39% del total de la población económicamente activa y el 33% de la administración pública. | UN | ففي عام ١٩٩٧، شكلت النساء ٩٣ في المائة من إجمالي السكان العاملين، و ٣٣ في المائة من الخدمة المدنية. |
Esta cifra representa un aumento de más de 80 millones en los dos últimos decenios, y cubre a un 46% del total de la población. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز ٨٠ مليون شخص في العقدين الماضيين وتمثل ٤٦ في المائة من مجموع السكان. |
El segundo, el rápido crecimiento del medio urbano, cuya tasa pasa del 40% del total de la población en 1966 a cerca del 59% en 1989. | UN | ثم تسارع النمو في الوسط الحضري الذي بلغت نسبته ٩٥ في المائة عام ٩٨٩١ من مجموع السكان بعد أن كانت ٠٤ في المائة عام ٦٦٩١. |
El objetivo inmediato es seguir satisfaciendo las necesidades apremiantes de los grupos más vulnerables, incluidas unas 900.000 personas interna o externamente desplazadas, que representan casi el 20% del total de la población. | UN | أما الهدف الفوري فهو مواصلة تلبية الاحتياجات العاجلة للفئات اﻷضعف، وضمنها زهاء ٠٠٠ ٩٠٠ شخص شردوا في الخارج والداخل ويمثلون قرابة ٢٠ في المائة من مجموع السكان. |
Sin embargo, 1.542 personas, casi el 10% del total de la población, seguían trabajando en la administración pública. | UN | ومع ذلك لا يزال ٥٤٢ ١ شخصا أو قرابة ١٠ في المائة من مجموع السكان يعملون في الخدمة المدنية. |
El porcentaje de refugiados en el total de la población de Yugoslavia sobrepasa el 6,2%. | UN | كما ارتفعت النسبة المئوية للاجئين بين مجموع السكان في جمهورية يوغوسلافيا بنسبة ٦,٢ في المائة. |
Esta población representa el 15,1% del total de la población mayor de 16 años. | UN | وتبلغ نسبة هؤلاء اﻷشخاص ١,٥١ في المائة من مجموع السكان الذين تتجاوز أعمارهم ٦١ سنـــة. |
Cabe prever que esta cifra rebase los 278 millones de personas para el año 2025, momento en que el 50% del total de la población será menor de 25 años. | UN | ومن المتوقع أن يتجاوز هذا الرقم ٢٧٨ مليون نسمة بحلول عام ٢٠٢٥، وسيكون آنذاك ٥٠ في المائة من مجموع السكان دون سن ٢٥ سنة. |
No obstante, el sector agrícola, sigue dando empleo a 35.000 personas, que representan el 12,2% del total de la población económicamente activa. | UN | غير أن القطاع الزراعي ما زال يوفر العمالة ﻟ ٠٠٠ ٣٥ شخص يمثلون ١٢,٢ في المائة من مجموع السكان الناشطين اقتصاديا. |
Así pues, la prevalencia del VIH en el total de la población sudafricana se ha estabilizado en torno al 11%. | UN | وبالتالي فقد استقرت نسبة انتشار الفيروس بين مجموع سكان جنوب أفريقيا على مستوى حوالي 11 في المائة. |
Representan el 0,2% del total de la población de la República Federativa de Yugoslavia y son, por su número, la décima minoría en importancia del país. | UN | وهم يمثلون نسبة ٠,٢ في المائة من مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعاشر أكبر مجموعة أقلية من حيث العدد. |
Este organismo cubre una población de 148.731 personas entre maestros y su grupo familiar, y la cual representa un 2,7% del total de la población salvadoreña. | UN | وتغطي الخدمات المقدمة ١٣٧ ٨٤١ شخصاً هم من المدرسين وأسرهم ويمثلون ٧,٢ في المائة من مجموع سكان السلفادور. |
No obstante, como parte del total de la población su número disminuyó ligeramente del 65,7% al 65,6%. | UN | على أن نسبتهم في إجمالي عدد السكان انخفضت انخفاضا طفيفا من 65.7 في المائة إلى 65.6 في المائة. |
El 28,9% del total de la población estaba constituido por niños menores de 14 años. | UN | وكان 28.9 في المائة من مجموع عدد السكان أطفالا دون سن 14 سنة. |
En 1997, las mujeres representaban el 39% del total de la población económicamente activa y el 33% de la administración pública. | UN | ففي عام ١٩٩٧، شكلت النساء ٩٣ في المائة من إجمالي السكان العاملين، و ٣٣ في المائة من الخدمة المدنية. |
También expresa su preocupación por la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en cargos de adopción de decisiones en un país donde los inmigrantes representan casi el 40% del total de la población. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان الإجمالي. |
Esta última cifra representa el 10,4% del total de la población activa. | UN | وتمثل هذه النسبة 10.4 في المائة من مجموع القوة العاملة. |
El criterio lingüístico permite reconocer identidades étnicas y culturales y facilita la desagregación de datos para cada grupo etnolingüístico, aunque es insuficiente para cuantificar al total de la población indígena. | UN | ويسمح معيار اللغة بالتعرف على الهوية العرقية والثقافية وييسر تصنيف البيانات حسب المجموعة العرقية - اللغوية إلا أنه غير كاف لقياس العدد الإجمالي للسكان الأصليين. |
La tasa de desempleo en los países árabes de la región se calcula en 17% del total de la población activa. | UN | ويُقدر معدل البطالة على الصعيد اﻹقليمي العربي بنسبة ١٧ في المائة من مجموع سكانها الناشطين. |
41. Según los datos facilitados por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, la tasa de desempleo se sitúa en el 5,5% del total de la población activa (censo de población de 2001). | UN | 41- وتشير إحصائيات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية إلى أن نسبة البطالة تبلغ 5.5 في المائة من مجموع القوى العاملة (حسب تعداد السكان لعام 2001). |
A pesar del predominio de la tasa de varones en el total de la población de 7 a 18 años de edad, entre los escolares hay más niñas que niños tanto a nivel primario como a nivel secundario. | UN | وعلى الرغم من أن معدل البنين في المجموع الكلي للسكان بين سن السابعة وسن الثامنة عشرة هو الغالب، إلا أنه يوجد بين تلاميذ المدارس أعداد أكبر من البنات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي العام. |
En cada caso, se refieren al porcentaje total de la población que ha utilizado el método en cuestión; y cada persona puede haber hecho uso de varios. Interrupciones Voluntarias del Embarazo | UN | ويجب، في كل حالة، الرجوع إلى النسبة المئوية الإجمالية للسكان الذين استخدموا الوسيلة المذكورة، ويمكن أن يكون أي شخص قد استخدم وسائل مختلفة. |
En la fecha correspondiente de 1997 su número se redujo a 53.993 habitantes, que representaban el 36,98% del total de la población en esa fecha. | UN | وفي نفس الموعد من عام ١٩٩٧، كان عددهم قد انخفض الى ٩٩٣ ٥٣ أي ٣٦,٩٨ في المائة من اجمالي السكان الحاليين. |
A fines del decenio de 1980, se calculaba que el 8% del total de la población de Zambia era extranjera. | UN | وبحلول نهاية الثمانينات، أشارت التقديرات الى أن اﻷجانب يشكلون ٨ في المائة من مجموع عدد سكان زامبيا. |
Real Gobierno de Bhután (Cálculos basados en el número de nacimientos del último año en cada grupo de edad (cuadro 5.2) dividido por el total de la población femenina en cada grupo de edad (cuadro 3.4)). | UN | حكومة بوتان الملكية (احتسبت باستعمال عدد الولادات في السنة الأخيرة لكل من الفئات العمرية (الجدول 5-2) مقسوما على عدد السكان الإناث في كل فئة عمرية (الجدول 3-4)). |