"totales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموع
        
    • الإجمالية
        
    • إجمالي
        
    • لمجموع
        
    • الكلية من
        
    • إجمالية قدرها
        
    • اجمالي
        
    • اﻻجمالية
        
    • الكلية البالغة
        
    • إجمالية من
        
    • لإجمالي
        
    • الكلية في
        
    • الكلية لثاني
        
    • الكلية لغازات
        
    • مجموعها ٤٠٠
        
    En 1994 los pasajeros representaron un 71% del volumen del tráfico aéreo y un 75% de los ingresos totales de explotación de las líneas aéreas. UN وفي عام ٤٩٩١، بلغ نصيب الركاب ١٧ في المائة من حجم المرور الجوي و٥٧ في المائة من مجموع الايرادات التشغيلية للخطوط
    Se indican los totales de cada componente principal con el único propósito de reflejar los datos agregados correspondientes. UN لا يتم إيراد مجموع كل عنصر من العناصر الرئيسية إلا لغرض إبراز البيانات الشاملة للعنصر.
    Los gastos totales de la Beit en la esfera del desarrollo y la asistencia sumaron 4.601.734 dinares kuwaitíes en 1996. UN وبلغ مجموع إنفاق بيت الزكاة في ميدان التنمية والمساعدة 734 601 4 ديناراً كويتياً في عام 1996.
    Aumentaron las exportaciones de productos básicos de Malasia e Indonesia, y también crecieron las exportaciones totales de otras economías asiáticas. UN وزادت صادرات المنتجات الأولية في ماليزيا وإندونيسيا، كما زادت الصادرات الإجمالية في الاقتصادات الآسيوية الأخرى كذلك.
    Se observa que los gastos de consolidación institucional representan únicamente el 2% de los gastos totales de los programas. UN ويتضح منه أن نفقات تعزيز المنظمات لا تمثل سوى 2 في المائة من إجمالي نفقات البرنامج.
    No obstante, las exportaciones totales de Egipto y el Yemen aumentaron sustancialmente a causa de la devaluación y de la expansión de su sector energético. UN غير أن مجموع الصادرات من مصر واليمن سجل زيادة جوهرية كبيرة نتيجة تخفيض قيمة العملة وتوسّع قطاع الطاقة في هذين البلدين.
    Sus ingresos combinados representaron el 84% de los ingresos totales de las principales empresas de contabilidad en 2003. UN وبلغت إيراداتها مجتمعةً 84 في المائة من مجموع إيرادات أكبر شركات المحاسبة في عام 2003.
    Este panorama general muestra las necesidades totales de recursos tanto de fuentes voluntarias como del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتوضّح هذه اللمحة العامة مجموع الاحتياجات من الموارد من المصادر الطوعية ومن الميزانية العادية للأمم المتحدة على السواء.
    Esto representa el 2,1% de los gastos totales de los Servicios de Adquisiciones del UNICEF durante el mismo período. UN وهذا يمثل نسبة 2.1 في المائة من مجموع نفقات دوائر المشتريات التابعة لليونيسيف خلال الفترة ذاتها.
    Se calcula que no es posible dar cuenta de alrededor del 4% de los gastos totales de los proyectos de ejecución nacional. UN ويقدر أن نسبة 4 في المائة تقريبا من مجموع نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني لا يمكن تحديد مصيرها.
    En 2007, el 43,7% de los gastos totales de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo se destinó a esos países. UN ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    Se estima que las obligaciones totales de la organización en concepto de días de vacaciones acumulados y aún no pagados suman 33.945.032 millones de dólares. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بمبلغ 032 945 33 دولاراً.
    En determinados países, las remesas llegan a suponer más del 50% de los ingresos totales de las familias receptoras. UN وقد تشكل التحويلات في بعض البلدان أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع دخل الأسرة المتلقية.
    Más del 50% de los activos totales de los bancos están en poder de bancos extranjeros en 34 de los 91 países que han presentado información. UN وتحتفظ المصارف الأجنبية بما يزيد عن 50 في المائة من مجموع الأصول المصرفية في 34 من أصل 91 بلداً يقدم هذه البيانات.
    Las necesidades totales de la ONUMOZ son las siguientes: UN وفيما يلي مجموع الاحتياجات لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق:
    Se indican los totales de cada componente principal con el único propósito de reflejar los datos agregados del componente. UN وقد ذكرت مجاميع كل عنصر رئيسي لهدف واحد فقط، هو إيراد البيانات الإجمالية للعنصر.
    La proyección de los gastos totales de personal asciende a 25,4 millones de dólares. UN يُتوقع أن تبلغ التكاليف الإجمالية للموظفين 25.4 مليون دولار.
    Las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار.
    Las existencias totales de uranio muy enriquecido de los Estados Unidos en 2004 ascendían a 686,6 toneladas métricas. UN وفي عام 2004 بلغ إجمالي مخزون الولايات المتحدة من اليورانيوم العالي التخصيب 686,6 طنا متريا.
    La Comisión Consultiva señaló asimismo que debían seguir vigilándose las consecuencias actuariales de los gastos administrativos totales de la Caja. UN وعلاوة على ذلك، بينت اللجنة أنه لا بد من استمرار رصد اﻵثار اﻹكتوارية لمجموع التكلفة اﻹدارية للصندوق.
    Necesidades totales de recursos señaladas en los planes nacionales de aplicación UN الاحتياجات الكلية من الموارد المحددة في خطط التنفيذ الوطنية
    Las necesidades correspondientes a los vehículos de alquiler se estiman en 495.500 dólares, con unos gastos totales de 24.128.300 dólares. UN وتقدر الاحتياجات من أجل المركبات المستأجرة بمبلغ ٥٠٠ ٤٩٥ دولار، بتكلفة إجمالية قدرها ٣٠٠ ١٢٨ ٢٤ دولار.
    A la fecha, una tercera parte de los ingresos totales de Africa por concepto de exportación se abona a los países desarrollados del Norte, como servicio de sus deudas. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    Se estima que los gastos totales de la operación asciendan a 7.758.200 dólares. UN وتقدر التكلفة اﻹجمالية لهذه العملية بمبلغ ٢٠٠ ٧٥٨ ٧ دولار.
    Con arreglo a lo dispuesto en el memorando de entendimiento con la OEA, las Naciones Unidas deberán sufragar el 50%, es decir, 64.500 dólares, de los gastos totales de alquiler, que ascienden a 129.000 dólares. UN ووفقا لبنود مذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، سيكون على اﻷمم المتحدة أن تدفع ٥٠ في المائة أو ٥٠٠ ٦٤ دولار من تكلفة الايجار الكلية البالغة ٠٠٠ ١٢٩ دولار.
    Se calcula que el programa facilitó la eliminación anual de más de 64.000 toneladas de CO2 equivalente en las emisiones totales de los equipos de refrigeración. UN ويُقدر بأن هذا البرنامج قد أدى إلى التخلص سنوياً من أكثر من 64 ألف طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون على شكل انبعاثات إجمالية من معدات التبريد.
    :: La Caja tiene bajos costos totales de inversión. UN :: المستوى المنخفض لإجمالي تكاليف الاستثمارات في الصندوق.
    Evidentemente, la proporción del Fondo General sigue siendo demasiado reducida, ya que equivale al 15% de los ingresos totales de 1997. UN وواضح أن حصة الصندوق العام تظل صغيرة أكثر من اللازم إذ أنها بلغت حوالي ١٥ في المائة من اﻹيرادات الكلية في عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, será necesario realizar esfuerzos más importantes para alcanzar el segundo objetivo del Programa de Acción encaminado a estabilizar las emisiones totales de CO2 en los niveles de 1990 para el año 2000 y después. UN ومع ذلك، فسوف يلزم بذل جهود أكبر لتحقيق الهدف الثاني لبرنامج العمل الذي يرمي إلى تثبيت الانبعاثات الكلية لثاني أكسيد الكربون عند مستويات عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢ وما يليه.
    Capítulo 3 - Tendencias de las emisiones totales de gases de efecto invernadero UN الفصل 3: الاتجاهات في الانبعاثات الكلية لغازات الدفيئة
    15.31 Se necesitarían recursos totales de 114.400 dólares para la impresión y encuadernación externas de tres publicaciones. UN ٥١-١٣ ستلزم موارد مجموعها ٤٠٠ ١١٤ دولار للطباعة الخارجية والتجليد لثلاثة منشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more