"trabajará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيعمل
        
    • ستعمل
        
    • وستعمل
        
    • وسيعمل
        
    • وسوف يعمل
        
    • سوف يعمل
        
    • وسوف تعمل
        
    • ستتعاون
        
    • سوف تعمل
        
    • سيعملون
        
    • وستتعاون
        
    • سيسعى
        
    • وسيتعاون
        
    • وستسعى
        
    • سيتعاون
        
    Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. UN وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة.
    Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. UN وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة.
    trabajará también con otras organizaciones interesadas para cumplir las disposiciones de los artículos de la Convención relativos a su mandato. UN كما ستعمل مع سائر المنظمات المهتمة باﻷمر على الوفاء بأحكام مواد الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها.
    Aún así, la Comisión trabajará lo más rápidamente posible, sin dejar de ser exhaustiva, para verificar la declaración del Iraq. UN بيد أن اللجنة ستعمل بأسرع ما يمكن، دون المساس بتوخي الشمول، من أجل التحقق من إعلان العراق.
    Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. UN وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر.
    El PNUD trabajará con sus asociados para aumentar la eficacia del sistema. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي مع شركائه على تعزيز فعالية هذا النظام.
    El PNUMA trabajará en colaboración con interesados directos públicos y privados, teniendo en cuenta sus respectivas ventajas relativas. UN سيعمل اليونيب بشراكة مع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مراعياً الميزات النسبية لكل منهما.
    En ese sentido, el Director General trabajará en estrecha cooperación con la secretaría de la UNCTAD y con el PNUD; UN وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En ese contexto, el Director General trabajará en estrecha cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de su sistema. UN وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع الكيانات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة والمنظومة.
    Tomamos nota de que el Alto Comisionado trabajará dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    Sudáfrica trabajará con el Sr. Yumkella para afianzar el papel de la ONUDI, en especial en la parte meridional del continente. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا ستعمل مع السيد يومكيللا لتعزيز دور اليونيدو أكثر، وبخاصة في النصف الجنوبي من القارة.
    El Japón trabajará con otros Estados Miembros para formular una estructura de ese tipo, que aporte estabilidad financiera a la Organización. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    Si lo que tienes es suficientemente valioso... el gobierno federal trabajará contigo. Open Subtitles ان كان ما لديك مهم كفاية فالحكومة الفيدرالية ستعمل معك
    Mi Gobierno seguirá apoyando la NEPAD y trabajará para crear las bases para su aplicación. UN وحكومة بلادي سوف تدعم الشراكة الجديدة باستمرار، وستعمل من أجل إرساء الأسس لتنفيذها.
    El Japón trabajará junto con otros Estados partes para contribuir a la obtención de un consenso sobre dichas medidas concretas. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى للمساهمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التدابير المحددة.
    El Gobierno Federal también trabajará para agilizar el proceso en el futuro. UN وستعمل الحكومة الاتحادية أيضاً على مواصلة تسريع العملية في المستقبل.
    La Unión Europea trabajará activamente en su seno para fortalecer ese papel. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي بفعالية من أجل زيادة تعزيز ذلك الدور.
    La Sección trabajará estrechamente con el equipo de desarme, desmovilización y reintegración a nivel de los estados, en el grupo de reintegración. UN وسيعمل القسم بشكل وثيق مع فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مستوى الولايات، في إطار مجموعة إعادة الإدماج.
    Mi delegación trabajará de manera constructiva con él durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيعمل وفد بلادي بشكل بناء معه خلال هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Oficina del Coordinador Especial trabajará en estrecha colaboración con cada uno de los subgrupos y, además, proporcionará una orientación general para los enlaces intersectoriales y las esferas temáticas especiales. UN وسوف يعمل مكتب المنسق الخاص بالاتصال المباشر مع كل مجموعة فرعية، وإضافة الى ذلك سيقدم المكتب التوجيه العام على مستوى الصلات بين القطاعات ومجالات المواضيع الخاصة.
    Este pequeño equipo no sólo nos ayudará con la planificación, sino que además trabajará entre distintos organismos para lograr medidas inmediatas y prácticas. UN ولن يقتصر دور هذا الفريق الصغير على المساعدة في التخطيط، بل سوف يعمل أيضا عبر المؤسسات لمتابعة سرعة الأعمال وفعاليتها.
    El Ministerio trabajará con otros departamentos para estudiar las conclusiones e informar al respecto a las organizaciones en foros y su boletín. UN وسوف تعمل الوزارة مع الإدارات الأخرى على بحث الاستنتاجات وتقديم آرائها إلى المنظمات من خلال عقد منتديات وإصدار نشرات.
    El Grupo de Tareas trabajará en estrecha colaboración con la sociedad civil. UN ويعود للرئيس أن يُضيف أطرافا أخرى لاحقا إلى فرقة العمل التي ستتعاون تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني.
    Su Gobierno trabajará con los Estados miembros y las Naciones Unidas para asegurar que se pongan en práctica las recomendaciones del estudio. UN وأوضحت أن حكومتها سوف تعمل مع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة لضمان أن توضع توصيات الدراسة موضع التنفيذ العملي.
    También se está trabajando en la construcción de oficinas y en la rehabilitación de estructuras existentes para acoger al personal civil que trabajará en los sectores. UN والعمل مستمر حاليا في إقامة المكاتب وإصلاح الهياكل القائمة لاستيعاب الموظفين المدنيين الذين سيعملون في القطاعات.
    Nueva Escocia también trabajará con el Gobierno del Canadá en esta esfera. UN وستتعاون حكومة نوفا سكوتيا مع حكومة كندا في هذا المجال.
    Concretamente, el PNUD trabajará en función de los siguientes objetivos y productos: UN وعلى وجه التحديد، سيسعى البرنامج الإنمائي إلى تحقيق الأهداف والنتائج التالية:
    A tal efecto, el Relator Especial tendrá presentes las actividades pertinentes de otros Relatores Especiales y mecanismos o procedimientos de la Comisión y trabajará en estrecha cooperación con ellos. UN وسيراعي في عمله أنشطة غيره من المقررين الخاصين في اللجنة وآلياتها وإجراءاتها وسيتعاون تعاوناً وثيقاً معهم.
    La Comisión trabajará sobre la naturaleza y forma precisas de la intervención de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وستسعى اللجنة الى رسم الطابع المحدد والطريقة المحددة لتدخل اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    La delegación de China colaborará con usted, con la Mesa y con las demás delegaciones y trabajará para lograr el éxito de este período de sesiones. UN إن وفد الصين سيتعاون معكم ومع المكتب ومع جميع الوفود في العمل على نجاح دورتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more