"trabajar con los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل مع الدول
        
    • بالعمل مع الدول
        
    • للعمل مع الدول
        
    • تعمل مع الدول
        
    • تعمل مع دول
        
    • والعمل مع الدول
        
    Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. UN وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص.
    El dirigente de esta Organización tiene dos tareas principales: trabajar con los Estados Miembros a fin de cumplir los objetivos de la Carta, y administrar la Organización. UN إن الرئيس التنفيذي لهذه المنظمة يضطلع بمهمتين هما العمل مع الدول اﻷعضاء للوفاء برؤية الميثاق، وإدارة المنظمة.
    El Representante espera con interés trabajar con los Estados miembros de la IGAD y con su secretaría para llevar a buen término esas y otras recomendaciones. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Como Presidente, me comprometo a trabajar con los Estados Miembros para promover los esfuerzos en ese sentido. UN وبصفتي رئيس الجمعية، سأفي بالتزامي بالعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز هذا الجهد.
    La India está comprometida a trabajar con los Estados Miembros para que las Naciones Unidas sean más pertinentes y receptivas ante las realidades contemporáneas. UN والهند ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر أهمية ومواكبة للواقع المعاصر.
    Estamos dispuestos a trabajar con los Estados poseedores de armas nucleares y otros para elaborar un modelo estándar para la presentación de informes. UN نحن مستعدون للعمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية وغيرها لوضع نموذج موحد للتقارير.
    Espero con sumo interés trabajar con los Estados Miembros en el examen del texto propuesto. UN وأتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء بشأن النص المقترح.
    Espero con interés trabajar con los Estados Miembros en este empeño común. UN وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك.
    Espero con interés trabajar con los Estados Miembros para estimular un debate animado e incluir nuevas perspectivas en esta importante cuestión. UN وإنني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء، من أجل إجراء نقاش مفعم بالحيوية، وإثراء هذا الموضوع الهامّ برؤية مبتكَرة.
    Esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros en pro del logro de las metas y los objetivos establecidos en esta resolución. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    El Gobierno de Noruega está interesado en trabajar con los Estados Miembros para asegurar que los aumentos de las contribuciones que se proponen se logren a lo largo de los próximos ocho años. UN وتتطلع حكومته إلى العمل مع الدول الأعضاء لضمان تحقيق الزيادات المقترحة في المساهمات على مدى السنوات الثماني المقبلة.
    Apoyamos plenamente las opiniones del Movimiento de los Países No Alineados sobre este aspecto fundamental, y esperamos con interés trabajar con los Estados miembros para llevar adelante un programa de seguridad nuclear convenido. UN ونؤيد تأييدا تاما الآراء التي أعربت عنها حركة عدم الانحياز بخصوص هذا الجانب الحيوي، ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء للمضي قدما بجدول أعمال للسلامة النووية متفق عليه.
    El Comité Preparatorio tiene intención de trabajar con los Estados Miembros en pro de la creación de un comité regional en el segundo trimestre de 2014. UN وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014.
    La Sra. Clinton reafirmó el compromiso de los Estados Unidos para trabajar con los Estados pequeños y aprender de ellos. UN وأكدت التزام الولايات المتحدة بالعمل مع الدول الصغيرة والتعلم منها.
    Estamos empeñados en trabajar con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con los representantes de las poblaciones indígenas del Canadá y del mundo entero, para aprobar la declaración durante el Decenio. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي السكان اﻷصليين من كندا ومن جميع أنحاء العالم، لاعتماد الاعلان خلال العقد.
    Después del examen que hagan los Estados Miembros, mucho complacerá al Secretario General trabajar con los Estados Miembros a fin de poner en práctica las decisiones pertinentes. Supervisión UN وبعد نظر الدول الأعضاء في هذه التوصيات، سيكون الأمين العام مسرورا بالعمل مع الدول الأعضاء على تنفيذ القرارات المنبثقة عنها.
    Nauru encomia su compromiso de trabajar con los Estados Miembros para cumplir los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas con transparencia y respetando todas las opiniones y posiciones. UN وتُثني ناورو على تعهدها بالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة بشفافية مع احترام جميع الآراء والمواقف.
    En conclusión, recalcó su voluntad de trabajar con los Estados miembros para seguir aclarando las cuestiones pendientes relativas a la revitalización del papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    El examen periódico universal proporciona una oportunidad singular para trabajar con los Estados en la esfera de la libertad de expresión y la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación. UN ويتيح الاستعراض الدوري الشامل فرصة فريدة للعمل مع الدول في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين والإعلاميين.
    El UNIFEM está dispuesto a trabajar con los Estados Miembros, la sociedad civil y las organizaciones de las Naciones Unidas para que no haya violencia ni pobreza en el siglo XXI y para que se garanticen los derechos humanos de todos los hombres y mujeres. UN والصندوق على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من العنف والفقر، وكفالة حقوق الإنسان لجميع الرجال والنساء.
    A la Dependencia le agradaría trabajar con los Estados Partes en cuestión para cerciorarse de que los arreglos de seguridad responden a sus requisitos. UN ويسر الوحدة أن تعمل مع الدول الأطراف المعنية لضمان أن الترتيبات الأمنية تفي بمتطلباتها.
    - El ACNUR ha de trabajar con los Estados de origen, tránsito y destino y otros asociados, como la OIM, en un conjunto de medidas que puedan aplicarse, como parte de un plan de acción amplio, en determinadas situaciones de movimientos irregulares o secundarios. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع دول المنشأ والعبور والمقصد، ومع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة، على وضع مجموعة من التدابير يمكن تنفيذها، كجزء من خطة عمل شاملة، فيما يتعلق بحالات التحرك غير المنظم والثانوي.
    Esperamos con interés poder consultar y trabajar con los Estados miembros de la Conferencia y con los Estados observadores durante el período de sesiones de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more