| Australia apoya este proceso y trabajaremos con nuestros asociados africanos para ayudarlos a poner en práctica las prioridades que se convinieron. | UN | واستراليا تؤيد هذه العملية، وسنعمل مع شركائنا اﻷفريقيين للمساعدة في تنفيذ اﻷولويات المتفق عليها. |
| trabajaremos con nuestros socios africanos en pro de la gestión de los conflictos y la cooperación para el desarrollo. | UN | وسنعمل مع شركائنا اﻷفارقة من أجل إدارة الصراع والتعاون اﻹنمائي. |
| trabajaremos con otros Estados miembros en el comité preparatorio que se ha de crear en el actual período de sesiones. | UN | وسنعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اللجنة التحضيرية التي ستنشأ خلال هذه الدورة. |
| Por nuestra parte, trabajaremos con el Congreso para adaptar mejor nuestras inversiones a las prioridades de nuestros países asociados. | UN | ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا. |
| A este respecto, trabajaremos con otras delegaciones interesadas para redactar una resolución constructiva que nos ayude a lograr nuestros objetivos en materia de desarrollo social. | UN | وفي هذا الصدد، سنعمل مع الوفود المهتمة اﻷخرى لصياغة قرار بناء يساعدنا على تحقيق أهدافنا في التنمية الاجتماعية. |
| trabajaremos con las Naciones Unidas para velar por que se corrija esa situación. | UN | وسوف نعمل مع الأمم المتحدة من أجل ضمان تصويب ذلك الوضع. |
| Nosotros creemos que no. trabajaremos con otros miembros para lograr ampliar el Consejo de Seguridad, pero sólo del modo adecuado y en el momento oportuno. | UN | وسنعمل مع الأعضاء الآخرين من أجل تحقيق عملية توسيع مجلس الأمن، ولكن بسلوك الطريق السليم وفي الوقت المناسب. |
| trabajaremos con los Estados y las comunidades afectados, así como con la comunidad de donantes, para impulsar soluciones a nivel local, nacional, regional y mundial. | UN | وسنعمل مع الدول والمجتمعات المحلية المتضررة، ومع مجموعة الجهات المانحة، للتشجيع على إيجاد حلول له على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
| trabajaremos con la Comisión de Consolidación de la Paz en Burundi todo el tiempo que sea necesario. | UN | وسنعمل مع لجنة بناء السلام بشأن بوروندي ما دام ذلك ضروريا. |
| trabajaremos con los Estados y las comunidades afectados, así como con la comunidad de donantes, para impulsar soluciones a nivel local, nacional, regional y mundial. | UN | وسنعمل مع الدول والمجتمعات المحلية المتضررة، ومع مجموعة الجهات المانحة، للتشجيع على إيجاد حلول له على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
| trabajaremos con nuestros asociados para seguir definiéndola, en beneficio de la comunidad internacional. | UN | وسنعمل مع شركائنا على صقله من أجل فائدة المجتمع الدولي. |
| trabajaremos con todos los Estados partes en la Convención para garantizar que no haya lugar donde puedan esconderse esos delincuentes. | UN | وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام. |
| trabajaremos con otras instituciones para crear un marco concreto que permita aplicar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. | UN | سنعمل مع المؤسسات الأخرى لوضع إطار ثابت لتنفيذ مبادرة مجموعة الدول الثماني بشأن الديون. |
| trabajaremos con nuestros asociados durante este período de sesiones para decidir acerca de las modalidades y el alcance de la reunión de alto nivel a fin de que tenga éxito. | UN | وإننا سنعمل مع جميع شركائنا أثناء الدورة الحالية لنبت في إجراءات ونطاق الاجتماع الرفيع المستوى لكي يكون اجتماعا ناجحا. |
| Una vez que se firme el Tratado, trabajaremos con el Senado de los Estados Unidos para lograr su ratificación y entrada en vigor. | UN | وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
| trabajaremos con las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y nuestros asociados internacionales para dar una respuesta a la crisis. | UN | ونحن سنعمل مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي وشركائنا الدوليين بهدف التصدي للأزمة. |
| Por supuesto, trabajaremos con la policía local y estatal y el servicio secreto para garantizar su seguridad. | Open Subtitles | نحن بالطبع سنعمل مع الشرطة المحلية والفدرالية والاجهزة الامنية لتأمين الحمايه لهن |
| trabajaremos con las Naciones Unidas y sus Miembros para lograr la eficiencia necesaria. | UN | وسوف نعمل مع اﻷمم المتحدة وأعضائها على بلوغ هذه المستويات اللازمة من الكفاءة. |
| trabajaremos con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera y verdaderamente mundial. | UN | وسوف نعمل مع أعضاء المجتمع الدولي في سبيل إيجاد حل دائم وعالمي بالفعل. |
| trabajaremos con otros para garantizar que la Asamblea General progrese de manera concreta a este respecto durante este período de sesiones. | UN | وسنتعاون مع الآخرين لضمان أن تحقق الجمعية العامة تقدما ملموسا بهذا الصدد خلال هذه الدورة. |
| trabajaremos con los números que tenemos y no presionaremos por más precisos. | Open Subtitles | سوف نعمل مع الأرقام التي عندنا، من دون هرج ومرج. |