Sin embargo, no dudo de que llevará a la paz con los palestinos, y sugiero que trabajemos todos juntos para conseguirlo. | UN | بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف. |
Por lo tanto, trabajemos juntos a fin de prevenir futuros conflictos violentos. | UN | ولهذا، نعمل معا على منع نشوب صراعات عنيفة في المستقبل. |
Por lo tanto, trabajemos juntos y generemos esperanzas para las generaciones venideras. | UN | لهذا، دعونا نعمل معاً ونزرع الأمل في نفوس الأجيال القادمة. |
trabajemos juntos para hacer avanzar la causa de la paz y el desarrollo mundiales. | UN | فلنعمل معا من أجل تقدم قضية السلم والتنمية العالميين. |
Y si te dijera que hay una oportunidad para que trabajemos juntos? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك أنّ لدي فرصة من أجلنا لنعمل معا؟ |
Al mirar hacia adelante, al nuevo siglo, unamos nuestras manos y trabajemos juntos por un mundo todavía mejor. | UN | وإذ نتطلع الى قرن جديد، فلنضم أيدينا الى بعض ولنعمل معا من أجل عالم أفضل. |
Es indispensable que trabajemos juntos para aprovechar esta oportunidad histórica a fin de crear unas nuevas Naciones Unidas para una nueva era. | UN | والأمر الحتمي بالنسبة لنا هو أن نعمل بالترافق على اغتنام هذه الفرصة التاريخية لخلق أمم متحدة جديدة لعصر جديد. |
Sin embargo, ¿no será hora de que trabajemos juntos para hallar una verdadera solución? | UN | ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟ |
Es menester que todos trabajemos de consuno para fortalecer las Naciones Unidas. | UN | ويلزمنا جميعا أن نعمل معـا لجعل الأمم المتحدة منظمة أقوى. |
Juntos, en Bali y en Nueva York, trabajemos para producir una diferencia duradera en el mundo para las generaciones venideras. | UN | وعلينا معا، في بالي وفي نيويورك، أن نعمل من أجل إحداث تأثير دائم من أجل الأجيال المقبلة. |
Necesitamos una sólida asociación mundial para el desarrollo que complementan las labores nacionales, ya que no alcanzaremos nuestros objetivos a menos que trabajemos juntos. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لاستكمال الجهود الوطنية، لأننا لن نبلغ أهدافنا ما لم نعمل معا. |
Es fundamental que trabajemos de manera colectiva para materializar en medidas concretas los requisitos y oportunidades de la Convención. | UN | ومن المهم أن نعمل بشكل جماعي لترجمة متطلبات الاتفاقية وما توفره من فرص إلى عمل ملموس. |
No debería de ser nuevo para ti que trabajemos como un equipo en este hospital. | Open Subtitles | لا يجب أن يكون خبرًا بالنسبة لكِ أننا نعمل كفريق في هذه المستشفى. |
Puede que ya no trabajemos juntas, pero todavía creo en el FBI y nunca dejé de creer en ti. | Open Subtitles | ربما لم نعد نعمل معاً بعد الآن، ولكنني مازلت أؤمن بالمباحث الفيدرالية، ولم أوقف إيماني بك |
trabajemos con un nuevo ímpetu e imaginemos qué clase de mundo podemos crear para ellos en la próxima generación. | UN | دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم. |
trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. | UN | فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم. |
trabajemos juntos para hacer frente al problema de los pagos atrasados que entorpece gravemente la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | فلنعمل سويا على معالجة قضية المتأخرات تلك، التي تضعف بشكل خطير من فعالية اﻷمم المتحدة. |
trabajemos todos juntos mediante esta nueva Convención para restaurar a cabalidad la generosidad del océano que hoy hemos tomado prestado de nuestros hijos. | UN | فلنعمل جميعا من خلال هذه الاتفاقية لرد ثروة المحيطات السخية التي نستعيرها اليوم من أطفالنا الى كامل طاقتها. |
trabajemos en los campos con determinación. Las cosas no caen del cielo. | Open Subtitles | لنعمل بإصرار في الحقول إن الأمور لا تأتي من الفراغ |
trabajemos juntos para construir esa paz justa, duradera y amplia en la región del Oriente Medio. | UN | لنعمل جميعا على بناء ذلك السلام العادل والدائــم والشامــل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
trabajemos todos juntos, también, para racionalizar los programas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ولنعمل جميعا معـــا لترشيــــد برامج عمل اﻷمم المتحدة. |
Oh, bueno, a medida que trabajemos juntos, llegaras a ver que tus gustos son mis gustos. | Open Subtitles | عندما سنعمل معا ستكتشفين أننا نتشارك في نفس الذوق |
Unámonos y trabajemos juntos para conseguir que en el siglo XXI disfrutemos de un mundo de paz, seguridad y estabilidad en pro del desarrollo. | UN | فلنضم أيدينا معا ونعمل سويا لنقيم في القرن الحادي والعشرين عالم سلم وأمن واستقرار لصالح التنمية. |
trabajemos más arduamente que nunca para levantar el telón nuclear que ha oscurecido el escenario del mundo desde hace demasiado tiempo. | UN | ودعونا نبذل جهدا أكبر من أي وقت مضى ﻹزاحة الخلفية النووية التي أظلمت المسرح العالمي أمدا طويلا جدا. |
En vez de enfrentarnos unos a otros, propongo que hagamos una tregua y trabajemos juntos. | Open Subtitles | الآن، بدلَ أن نتقاتلَ معَ بعضِنا أقول أن نعمَل هُدنَة و نعملَ معَ بعضِنا |
Que bendiga este alimento para nutrirnos y para que trabajemos para él. | Open Subtitles | باركُ هذا الغذاءِ لانّنا نَعْملُ في خدمتِه. |
trabajemos juntos para que todas las personas puedan vivir con dignidad y prosperar, al tiempo que logramos la seguridad energética y conservamos el planeta para las generaciones venideras. | UN | فلنتعاون من أجل كفالة العيش في كرامة ورخاء للجميع، مع كفالة أمننا الطاقي والحفاظ على كوكبنا للأجيال القادمة. |
trabajemos con lo que tenemos. | TED | دعنا نتعامل مع ما لدينا. |