"trabajos de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل مؤتمر نزع
        
    • أعمال مؤتمر نزع
        
    • لعمل مؤتمر نزع
        
    • أعمال مؤتمر عام
        
    • بعمل مؤتمر نزع
        
    • بأعمال مؤتمر نزع
        
    • بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع
        
    • رئاسة مؤتمر نزع
        
    • في عمل المؤتمر
        
    • لأعمال مؤتمر نزع
        
    El Embajador ha destacado la importancia de la labor de su Organización, pero también de los trabajos de la Conferencia de Desarme cuando entabla negociaciones. UN فلقد أبرز السفير فيرتر أهمية العمل في هذه المنظمة ولكنه أبرز أيضاً أهمية عمل مؤتمر نزع السلاح حين ينخرط في المفاوضات.
    Debe ponerse énfasis en los trabajos de la Conferencia de Desarme, de Ginebra, con miras a poner fin a la producción de material fisionable para armamentos. UN وينبغي التشديد مجددا على عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف، بهدف وقف إنتاج المواد الانشطارية المستعملة ﻷغراض التسلح.
    Espero que esta posición se aprecie debidamente y pueda contribuir a desbloquear los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Me complace mucho poder tomar parte esta mañana en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mi delegación participó, el 24 de septiembre, en la Reunión de Alto Nivel convocada por el Secretario General en apoyo a los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    II. ORGANIZACIÓN DE LOS trabajos de la Conferencia de 1995 UN ثانيا - تنظيم أعمال مؤتمر عام ١٩٩٥
    Este documento es importante para los trabajos de la Conferencia de Desarme en diversos aspectos, y dados los actuales problemas internacionales, el Nuevo Programa sigue consternado ante la imposibilidad de que la Conferencia se ponga a trabajar. UN هذا وإن ورقة الموقف ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح من نواحي عديدة.
    Ojalá esto sea un acto de fe y de confianza en el futuro de los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ودعنا نأمل أن يكون هذا ايماناً وثقة منا في مستقبل عمل مؤتمر نزع السلاح.
    por ende, cada vez que hemos respetado este principio, se ha tomado en cuenta la situación internacional en los trabajos de la Conferencia de Desarme y no ha impedido esa labor. UN وهكذا، فكلما احترمنا هذا المبدأ، أُخذ الوضع الدولي في الاعتبار في عمل مؤتمر نزع السلاح، ولم يعرقل ذلك عملنا.
    Distinguidos colegas, los invito ahora a emprender una acción concertada para reactivar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وأدعوكم الآن للعمل معا من أجل إعادة النشاط إلى عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Quizás éste haya sido el deseo de algunos miembros, pero ciertamente nunca ha sido el objetivo del Perú al (Sr. Belevan, Perú) participar en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وربما كانت هذه رغبة بعض الأعضاء، لكنها لم تكن بالتأكيد أبداً هدف بيرو عندما شاركت في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación de Colombia también ha participado de manera flexible y constructiva en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Los trabajos de la Conferencia de Desarme se han visto paralizados durante el último decenio. UN فقد أصيب عمل مؤتمر نزع السلاح بالشلل خلال العقد الماضي.
    Atribuimos una gran importancia a los trabajos de la Conferencia de Desarme, que es el único foro multilateral de negociación sobre desarme de las Naciones Unidas. UN وإننا نعلق أهمية بالغة على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المنتدى الوحيد في الأمم المتحدة للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    Nuestro sincero reconocimiento también a la Sra. Embajadora del Senegal que de manera tan delicada condujo los trabajos de la Conferencia de Desarme antes que usted. UN ونعرب أيضاً عن خالص امتناننا لسفيرة السنغال التي أدارت أعمال مؤتمر نزع السلاع قبلكم بكل تفانٍ.
    Por ello, no es tampoco del todo extraño el inmovilismo reiterativo que ha caracterizado a los trabajos de la Conferencia de Desarme en los últimos nueve años. UN كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية.
    Por ello mi delegación entiende que el interés de España en los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre el TPCE, queda plenamente expresado en su participación activa en las reuniones del Grupo ad hoc de expertos científicos sobre medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أن الاهتمام الذي توليه أسبانيا لعمل مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق باعتماد معاهدة حظر التجارب النووية قد تجسد تماما بمشاركتها الفعلية في اجتماعات فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية.
    Teniendo presentes estos elementos, seguimos considerando la mencionada propuesta como un texto que contiene los elementos fundamentales e importantes que responden a las preocupaciones legítimas de seguridad y defensa de la comunidad internacional y, por tanto, relevantes para los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وفي ضوء كل هذه الاعتبارات، ما زلنا ننظر إلى الاقتراح المعروض، بوصفه نص يتضمن العناصر الأساسية التي تتصدى لهواجس المجتمع الدولي إزاء الأمن والدفاع المشروعين، وهي هواجس تكتسي إذن أهمية عاجلة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Organización de los trabajos de la Conferencia de 1995 UN تنظيم أعمال مؤتمر عام ١٩٩٥
    Desde comienzos de este año, las partes han dado muestras de tener intenciones positivas y han adoptado un enfoque constructivo en cuanto al avance de los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Todas estas reflexiones tienen vínculos muy estrechos con los trabajos de la Conferencia de Desarme en 1995. UN إن هذه اﻷفكار جميعها ذات صلات وثيقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.
    Acogiendo con beneplácito los trabajos de la Conferencia de Desarme en relación con el tema de su agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " , UN وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ،
    Aprovecho para expresar cuánto nos complace verle presidiendo los trabajos de la Conferencia de Desarme, para desearle muchos éxitos en sus sesiones, y reiterarle pleno apoyo de la delegación del Perú en sus labores. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن اغتباطنا إذ نراكم تتولون رئاسة مؤتمر نزع السلاح، ونتمنى لكم تحقيق كل النجاح لاجتماعات المؤتمر ونتعهد بتقديم دعم وفد بيرو الكامل لكم في عملكم.
    Ha logrado generar en todas las delegaciones un clima propicio que ha permitido que avancen los trabajos de la Conferencia de manera pragmática y constructiva. UN ففي رأي جميع الوفود، نجحتم في تهيئة مناخ إيجابي مكن من إحراز تقدم براغماتي بناء في عمل المؤتمر.
    Resulta sumamente lamentable la lentitud con la que avanzan los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more