Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
La trata transatlántica de esclavos sólo dio pie al crecimiento económico de algunos países. | UN | ولم تحقق تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نموا اقتصاديا إلا لبعض البلدان. |
Hoy también es una oportunidad para conmemorar a los muchos que lucharon por abolir la brutal trata transatlántica de esclavos. | UN | ويتيح اليوم أيضا فرصة للإشادة بالكثيرين الذين كافحوا من أجل القضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
La Asamblea General ha concluido así la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت إحياء الذكرى السنوية المائتين لإنهاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Si la trata transatlántica de esclavos ocurriera hoy sería considerada un crimen de lesa humanidad. | UN | ولو مورست تجارة الرقيق عبر الأطلسي في هذا العصر، لشكلت جريمة ضد البشرية. |
Reconocemos que la seguridad de Europa y América del Norte se fundamenta en el mantenimiento de una sólida alianza transatlántica. | UN | وندرك أن أمن أوروبا وأمريكا الشمالية يكمن في الحفاظ على تحالف قوي بين ضفتي الأطلسي. |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
La trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. | UN | فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث. |
Continuamos conectando a las voces estadounidenses con la conversación mundial sobre la trata transatlántica de esclavos y sus historias nunca relatadas. | UN | ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة. |
La labor de las Naciones Unidas solo podrá completarse cuando se condene de manera enfática y sin reservas la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ. |
Queremos centrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la relación transatlántica. | UN | ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي. |
En el año 2007 se conmemora el bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos en el imperio británico. | UN | وسيجري الاحتفال بمرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الامبراطورية البريطانية في 2007. |
Las lecciones de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud siguen siendo válidas, incluso hoy en día, ya que se constatan formas contemporáneas de esclavitud. | UN | والعبر المستخلصة من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ما زالت وجيهة، حتى وإن اعترفنا بمظاهر الرق المعاصرة القائمة اليوم. |
Los Versos Sencillos del Apóstol de la patria cubana sintetizan la naturaleza inhumana de uno de los episodios más sórdidos de la historia contemporánea: la trata transatlántica de esclavos africanos. | UN | هذه الكلمات البسيطة لرائد الإصلاح الأخلاقي العظيم في وطننا كوبا هي تلخيص للطابع اللاإنساني لواحد من أبشع فصول التاريخ الحديث: تجارة الرقيق الأفارقة عبر المحيط الأطلسي. |
No podemos celebrar que dos siglos atrás se aboliera la trata transatlántica de esclavos y, al mismo tiempo, no tener en cuenta lo que ocurre hoy. | UN | إننا لا يسعنا أن نحتفل بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي قبل 200 سنة بينما نهمل ما يجري اليوم. |
Otro experto hizo referencia a un libro, que va a publicarse en un futuro próximo, según el cual la trata de esclavos transatlántica constituía un sistema de explotación económico. | UN | وأشار خبير آخر إلى كتاب، من المزمع إصداره في المستقبل القريب، يُكشف النقاب عن أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت نظاماً استغلالياً من الناحية الاقتصادية. |
El Sr. Martins encomió el documento presentado por el Sr. Kasanda y dijo que la población de ascendencia africana del Brasil sólo era superada por la de Nigeria, como resultado de la trata transatlántica de esclavos. | UN | فأشاد السيد مارتين بالسيد كاساندا على ما قدّمه في عرضه، وقال إن عدد السكان الأفارقة في البرازيل لا يفوقه سوى عدد سكان نيجيريا، وأن هذا جاء نتيجة تجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Para acabar con la división digital transatlántica | News-Commentary | سد الفجوة الرقمية بين ضفتي الأطلسي |
En este difícil momento reafirmamos nuestro compromiso con nuestros valores básicos y con la alianza transatlántica que los ha encarnado durante dos generaciones. | UN | وإننا لنؤكد مجددا، في هذه اللحظة العصيبة، التزامنا بقيمنا الأساسية وبالتحالف عبر الأطلنطي الذي تجسدت فيه هذه القيم على مدى جيلين. |
" la esclavitud y la trata de esclavos, especialmente la trata transatlántica de esclavos, constituyen, y siempre deberían haber constituido, un crimen de lesa humanidad y son una de las principales fuentes y manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia " . | UN | " ونُقر كذلك بأن العبودية وتجارة الرقيق جريمة ضد الإنسانية، وكان من الواجب اعتبارها كذلك دائماً، وخاصة تجارة الرقيق عَبر المحيط الأطلسي، وأنها من المصادر والمظاهر الرئيسية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " . |
Como organización de seguridad paneuropea y transatlántica, la OSCE se ha convertido en un foro fundamental para la gestión de los cambios producidos en Europa en los años recientes. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة أمنية عبر أطلسية وجامعة لكل البلدان اﻷوروبية، أصبحت محفلا رئيسيا ﻹدارة التغيرات التي وقعت في أوروبا في السنوات القليلة الماضية. |
- Coordinación de los contactos en el marco de la Nueva Agenda transatlántica | UN | - تنسيق الاتصالات في إطار الخطة عبر الأطلسية الجديدة |
Su dedicación a la relación transatlántica y su amistad con nuestro país siempre serán recordadas por el pueblo de los Estados Unidos. | UN | وسيذكر شعب الولايات المتحدة دوما تفانيه من أجل العلاقات عبر اﻷطلسية وصداقته مع بلادي. |