"transferencias internacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لنقل
        
    • نقل حيازة
        
    • التحويلات الدائنة الدولية
        
    • نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي هو
        
    • عمليات النقل الدولي
        
    • المعاملات الدولية المتصلة بعمليات تحويل
        
    • نقل دولية
        
    b) Los Estados no podrán autorizar transferencias internacionales de armas que representan un incumplimiento de las obligaciones que han contraído expresamente en virtud del derecho internacional. UN وينبغي للدول أن تفحص جميع العمليات الدولية لنقل الأسلحة في ضوء ثلاث فئات من القيود بحكم القانون الدولي القائم:
    El valor total de los acuerdos sobre las transferencias internacionales de armas durante el período de 2001 a 2004 fue de 131.000 millones de dólares. UN لقد وصلت القيمة الإجمالية للاتفاقات الدولية لنقل الأسلحة خلال الفترة من 2001 إلى 2004 مبلغ 131 بليون دولار.
    Por consiguiente, en virtud de estas normas se excluye la posibilidad de las transferencias internacionales de bienes de doble uso que " agentes no estatales " pudieren utilizar para fabricar armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن ثم، لا تشمل هذه الإجراءات إمكانية نقل حيازة البضائع ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها، على الصعيد الدولي من قبل أطراف فاعلة من غير الدول.
    El Servicio estatal de control de las exportaciones de Ucrania impone a los sujetos (personas jurídicas) que realicen transferencias internacionales de bienes multas por incurrir en violaciones, cuyos montos figuran a continuación: UN وتفرض الدائرة الحكومية للرقابة على الصادرات على الكيانات والأشخاص الاعتباريين، الذين ينفذون عمليات نقل حيازة لبضائع على الصعيد الدولي، غرامات مالية على النحو التالي، عند مخالفة أحكام القانون:
    Si bien se recordó que las palabras “comercialmente razonable” se habían utilizado en el artículo 5 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito, el Grupo de Trabajo opinó que tal vez fuera necesario una nueva redacción idónea para evitar esa interpretación. UN ومع أنه استذكر أن عبارة " معقول تجاريا " قد استخدمت في المادة ٥ من قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحويلات الدائنة الدولية ، فقد رأى الفريق العامل أنه قد يلزم اجراء تعديل مناسب في الصياغة تحاشيا لذلك التفسير .
    En tal sentido, se sugirió que se incluyera en el proyecto de convención una disposición basada en el párrafo 3 del artículo 1 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito y en el artículo 2 de las RUU 500, en que se indicara que, para los fines del proyecto de convención, las sucursales y las oficinas distintas de un banco en diferentes Estados eran bancos distintos. UN ولهذا الغرض، رئي أن يشمل مشروع الاتفاقية حكما على غرار كل من المادة ١ )٣( في القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التحويلات الدائنة الدولية والمادة ٢ من اﻷعراف والممارسات الموحدة 005 PCU، يبين، ﻷغراض مشروع الاتفاقية، أن الفروع والمكاتب المنفصلة التابعة ﻷحد المصارف في دول مختلفة، إنما هي مصارف مستقلة.
    En ese contexto, es una medida importante para impedir el envío no autorizado que el exportador exija licencias de importación o certificados comprobables de uso final o usuario final en las transferencias internacionales de armas. UN وفي هذا السياق، فإن وضع شرط من جانب الجهة المصدرة بتقديم تراخيص استيراد أو شهادات يمكن التحقق منها فيما يتعلق بمجال الاستخدام النهائي/المستخدم النهائي بالنسبة لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي هو تدبير هام لمنع تحويل اﻷسلحة غير المصرح به.
    Consciente de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن العمليات الدولية لنقل منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل اﻷغراض السلمية تتسم باﻷهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Se espera que la ampliación del alcance del Registro le permita convertirse en un importante mecanismo internacional de fomento de la confianza, que crearía la transparencia deseada tanto en las transferencias internacionales de armas como en la producción nacional de armas. UN ومن المتوقع أن يسمح توسيع نطاق السجل بتطويره إلى آلية دولية هامة لبناء الثقة تؤدي الى إيجاد الشفافية المرغوب فيها في كل من العمليات الدولية لنقل اﻷسلحة والانتاج الوطني لﻷسلحة.
    Consciente de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن العمليات الدولية لنقل منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل اﻷغراض السلمية تتسم باﻷهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    El hecho de que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas haya aprobado en 1996 directrices para las transferencias internacionales de armas es prueba del interés general por esta cuestión fundamental, que figuró nuevamente en el programa de este año de la Comisión. UN واعتماد هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في عام ١٩٩٦ لمبادئ توجيهية بشأن العمليات الدولية لنقل اﻷسلحة يشهد على الاهتمام الواسع بهذه المسألة الجوهرية التي وردت مرة أخرى في جدول أعمال الهيئة لهذا العام.
    Nos complace particularmente el acuerdo alcanzado sobre el formulario estándar para proporcionar información sobre las transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras como parte de la información adicional de referencia. UN وإننا سعداء، بشكل خاص، بنموذج الإبلاغ الموحد للعمليات الدولية لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية.
    :: Los Estados deberán presentar informes nacionales anuales completos sobre todas sus transferencias internacionales de armas y municiones a un registro internacional que publicará un informe anual general. UN :: سوف تقدم الدول تقارير سنوية وطنية شاملة بشأن جميع العمليات الدولية لنقل الأسلحة والذخائر التي قامت بها إلى سجل دولي يقوم بنشر تقرير سنوي شامل.
    De conformidad con la resolución núm. 86 del Consejo de Ministros, de 28 de enero de 2004, se aprobaron las normas para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de bienes de doble uso. UN وجرى بموجب مرسوم مجلس الوزراء رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004، اعتماد ' ' إجراءات الرقابة على نقل حيازة البضائع ذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي``.
    De conformidad con el artículo 24 de la Ley de control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso, constituyen infracciones de la legislación en materia de control estatal de las exportaciones las siguientes: UN ووفقاً للمادة 24 من قانون أوكرانيا ' ' بشأن الرقابة الحكومية على نقل حيازة البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي``، تشمل الانتهاكات في هذا المجال من الرقابة على الصادرات ما يلي:
    :: La Ley núm. 549-IV, de 20 de febrero de 2003, sobre el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso (en su forma enmendada); UN :: قانون أوكرانيا رقم 549 - رابعا، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 ' ' بشأن الرقابة الحكومية على نقل حيازة البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي`` (وتعديلاته)؛
    d) En materia de banca, pagos, e insolvencia, la Convención de las Naciones Unidas sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito y la Convención de las Naciones Unidas sobre letras de cambio internacionales y pagarés internacionales y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza; y UN )د( وفي مجال اﻷعمال المصرفية والمدفوعات والاعسار ، اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة ، وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحويلات الدائنة الدولية ، واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن السفاتج )الكمبيالات( الدولية والسندات الاذنية الدولية وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود ؛
    d) En materia de banca, pagos, e insolvencia, la Convención de las Naciones Unidas sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito y la Convención de las Naciones Unidas sobre letras de cambio internacionales y pagarés internacionales y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza; y UN )د( في مجال اﻷعمال المصرفية والمدفوعات والاعسار ، اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة ، وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحويلات الدائنة الدولية ، واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن السفاتج )الكمبيالات( الدولية والسندات الاذنية الدولية ، وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود ؛
    En ese contexto, es una medida importante para impedir el envío no autorizado que el exportador exija licencias de importación o certificados comprobables de uso final o usuario final en las transferencias internacionales de armas. UN وفي هذا السياق، فإن وضع شرط من جانب الجهة المصدرة بتقديم تراخيص استيراد أو شهادات يمكن التحقق منها فيما يتعلق بمجال الاستخدام النهائي/المستخدم النهائي بالنسبة لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي هو تدبير هام لمنع تحويل اﻷسلحة غير المصرح به.
    1991 Problemas del desarme: transferencias internacionales de armas, cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas UN ١٩٩١ مشاكل نزع السلاح: عمليات النقل الدولي لﻷسلحة، الدورة السادسة واﻷربعون للجمعية العامة
    Según el párrafo B del artículo 17 de la Ley de notificación de las transacciones financieras, todas las órdenes de transferencias internacionales de fondos desde o hacia el país deben notificarse al AUSTRAC. UN وبموجب المادة 17 باء من قانون تقارير المعاملات المالية، تقدم تقارير عن جميع المعاملات الدولية المتصلة بعمليات تحويل الأموال المرسلة إلى البلد والخارجة منه إلى وحدة الاستخبارات المالية في أستراليا.
    Por lo tanto, sugerimos a ese respecto que el tratado abarque todas las transferencias internacionales de cualquier tipo de armas convencionales, entre otras las siguientes: UN لذا فإننا نقترح، في هذا الصدد، أن تشمل المعاهدة أي عمليات نقل دولية لأي أسلحة تقليدية، بما فيها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more