"transferir tecnología" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل التكنولوجيا
        
    • ونقل التكنولوجيا
        
    • بنقل التكنولوجيا
        
    • لنقل التكنولوجيا
        
    • وينقل التكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا ونقلها
        
    • وبنقل التكنولوجيا
        
    • ولنقل التكنولوجيا
        
    Es esencial transferir tecnología a los países más pobres en condiciones fáciles y asequibles. UN فمن الضروري أن يتم نقل التكنولوجيا للبلدان الأفقر بشروط سهلة محتملة التكاليف.
    Sus actividades frecuentemente consisten en transferir tecnología entre especialistas o entre autoridades nacionales. UN وكثيرا ما يتم من خلال هذه اﻷنشطة نقل التكنولوجيا فيما بين الاختصاصيين أو بين السلطات الوطنية.
    Ha tenido mucho éxito en lo que se refiere a transferir tecnología a la industria, que lo patrocina. UN ويتمتع المعهد برعاية الصناعة وقد حقق نجاحا كبيرا في نقل التكنولوجيا إلى الصناعة.
    :: Movilizar recursos financieros y transferir tecnología para promover las mejores prácticas UN :: حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا من أجل تشجيع أفضل الممارسات
    A este respecto, las naciones en desarrollo han expresado su decepción ante los resultados concretos del compromiso de las naciones desarrolladas de transferir tecnología y aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, que ha descendido de manera drástica desde 1992. UN وفي هذا المجال، عبرت الدول النامية عن خيبة أملها فيما يتعلق بالتزام الدول المتقدمة بنقل التكنولوجيا وبتوفير وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي انخفضت انخفاضا جذريا منذ عام ١٩٩٢.
    14. El Centro nacional de transferencia de tecnología ha contribuido a transferir tecnología a la provincia China de Shandong. UN 14- واستطردت قائلة إن المركز الوطني لنقل التكنولوجيا ساهم في نقل التكنولوجيا إلى مقاطعة شاندونغ الصينية.
    El OIEA, así como la AEN y la Comisión de las Comunidades Europeas, cuentan con programas encaminados a transferir tecnología y establecer foros para el intercambio internacional de información. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن وكالة الطاقة النووية ولجنة الجماعات الأوروبية، بتشغيل برامج لأجل نقل التكنولوجيا وإيجاد منتديات لتبادل المعلومات على الصعيد الدولي.
    - transferir tecnología brasileña a los países africanos de habla portuguesa para que puedan fabricar sus propias medicinas. UN - نقل التكنولوجيا البرازيلية للبدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية حتى تقوم هذه البلدان بإنتاج العقاقير ذاتيا.
    En términos más generales, el Acuerdo sobre los ADPIC podría aumentar el costo de transferir tecnología a los países en desarrollo, con lo que se reduciría la gama de modalidades de dicha transferencia. UN وعلى نحو أعم، فإن اتفاق جوانب التجارة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية قد يزيد من تكاليف نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ويقلل بالتالي مجموعة التدابير الخاصة بنقل هذه التكنولوجيا.
    El Organismo está excepcionalmente capacitado para transferir tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Igualmente urgente es la necesidad de transferir tecnología a países en desarrollo y consolidar su capacidad. UN ويتسم بذات الإلحاح ضرورة نقل التكنولوجيا والاضطلاع ببناء القدرة في البلدان النامية.
    La Federación de Rusia ya está preparada para considerar la existencia de un protocolo adicional una de las condiciones que ha de reunirse para transferir tecnología y equipo nucleares estratégicos. UN والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    La Federación de Rusia ya está preparada para considerar la existencia de un protocolo adicional una de las condiciones que ha de reunirse para transferir tecnología y equipo nucleares estratégicos. UN والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    Es necesario crear capacidad y transferir tecnología y conocimientos para mejorar esa situación. UN ولتحسين الوضع لا بد من بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير الدراية الفنية.
    Los países desarrollados deben comprometerse a lograr una reducción de las emisiones y a transferir tecnología. UN ويجب أن تلتزم البلدان المتقدمة بتخفيض الانبعاثات ونقل التكنولوجيا.
    ∙ Generar y transferir tecnología relativa al uso y las aplicaciones de la teleobservación con miras a ampliar la comunidad de usuarios de esos datos, por conducto de diversos medios; UN ● استنباط ونقل التكنولوجيا المرتبطة باستخدام وتطبيقات الاستشعار عن بعد ، بغية توسيع مجموع مستعملي تلك البيانات ، من خلال الوسائط المختلفة ؛
    De igual modo, esos Estados también tienen la obligación de transferir tecnología nuclear con fines pacíficos a los Estados que no poseen armas nucleares. UN كما أن تلك الدول قد قطعت أيضا على نفسها التزاما بنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Por ello, el orador insta a los países desarrollados a que cumplan los compromisos contraídos para transferir tecnología a los países en desarrollo en condiciones favorables, de conformidad con lo dispuesto por el Programa 21 y el Plan de Acción de Johannesburgo, a fin de que esos países puedan encarar con éxito los retos ambientales y de desarrollo. UN ولذلك أهاب بالبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة لتمكينها من مواجها التحديات الإنمائية والبيئية، حسب ما نص عليه جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Los acuerdos de subcontratación son el medio principal para transferir tecnología, ya que por lo general hay poca movilidad en el empleo. UN وتعتبر هذه الترتيبات الأخيرة القناة الرئيسية لنقل التكنولوجيا بالنظر إلى أن مستوى تبديل الوظائف كثيرا ًما يكون متدنياً.
    La comunidad mundial debe proporcionar recursos financieros, transferir tecnología ecológicamente racional y adherir a los principios de Río de la asociación mundial y la responsabilidad común pero diferenciada. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية وينقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ويتمسك بمبدأي ريو للشراكة العالمية والمسؤولية المشتركة والمميزة.
    Compartir y transferir tecnología constituye un imperativo moral y es un objetivo digno de encomio. UN إن تقاسم التكنولوجيا ونقلها أمر حتمي من الناحية الأخلاقية وهدف محمود.
    6. Sin perjuicio de sus disposiciones constitucionales y demás disposiciones legales, las Altas Partes Contratantes se comprometen a cooperar y a transferir tecnología para facilitar la aplicación de las prohibiciones y restricciones pertinentes establecidas en el presente Protocolo. UN ٦- تتعهد اﻷطراف المتعاقدة السامية، دون المساس بأحكامها الدستورية وأحكامها القانونية اﻷخرى، بالتعاون وبنقل التكنولوجيا تيسيرا لتطبيق المحظورات والتقييدات المنصوص عليها في هذا البروتوكول.
    La IED es importante, principalmente para mejorar las competencias administrativas, profesionales y técnicas y para transferir tecnología y conocimientos especializados. UN وسيكون الاستثمار الأجنبي المباشر مهماً، وعلى الأخص لتحسين المهارات الإدارية والمهنية والتقنية ولنقل التكنولوجيا والدراية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more