El descubrimiento de Fraunhofer transformó Bavaria de un lugar apartado a una gran fuerza tecnológica. | Open Subtitles | حولت اكتشافات فرانهوفر مملكة بافاريا من مملكة ريفية منعزلة الى قوة تكنولوجية عظيمة |
No cabe duda de que la realidad nuclear fue uno de los factores que transformó la concepción tradicional del Estado nacional. | UN | وما من شك في أن الواقع النووي كان من بين العوامل التي حولت المفهوم التقليدي للدولة القومية. |
Y al involucrarme con este sistema vivo, mi modo de pensar mis diseños se transformó. | TED | وعندما ارتبطت بهذا الجهاز الحيويّ، حوّل فكري في التصميم. |
En los casi 10 años transcurridos desde 1990, en el que se transformó en monarquía constitucional, Nepal ha experimentado un cambio político inmenso. | UN | وشهدت نيبال تغييرات سياسية شاملة خلال ما يقرب من عشرة أعوام منذ أن تحولت إلى مملكة دستورية في عام 1990. |
De hecho, si se examina la Guerra de la Independencia Americana de 1776, en realidad no transformó la sociedad inmediatamente. | UN | والواقع أنه لو نظر المرء إلى حرب الاستقلال الأمريكية لعام 1776، لأدرك أنها لم تحول المجتمع فورا. |
El primer salón del personal se transformó en sala de mecanografía debido al problema de espacio que constantemente confronta la Corte. | UN | وقد جرى تحويل قاعة الاستراحة اﻷصلية للموظفين إلى قاعة للطباعة بالنظر إلى استمرار مشكلة الحيز التي واجهت المحكمة. |
Durante la selección del Jurado, dijo que transformó a todo un Jurado de 11 a 1 no culpable, a un 12-0 para condenar. | Open Subtitles | قالت مرةً خلال إستجواب بأنها حوّلت قرار هيئة محلّفين من 11 شخص مصوّت بـ غير مذنب إلى 12 شخص يتهمون بالإدانة. |
La Declaración generó, más que ningún otro instrumento de los tiempos modernos, un movimiento poderoso e irreversible que transformó los nobles ideales contenidos en ella en derecho positivo y en mandato moral. | UN | وقـد ولﱠد اﻹعـلان، أكثر من أي صك آخر في العصر الحديث، حركة قوية لا رجعة فيهـا حولت المُثـل العليـا النبيلـة الـواردة فيـه إلـى قانـون إيجــابي ومسؤولية أخلاقية. |
El Gobierno de Marruecos creó una comisión para los discapacitados que en 1998 se transformó en ministerio. | UN | وأنشأت حكومة المغرب لجنة رفيعة المستوى معنية بالمعوقين، حولت إلى وزارة في عام 1998. |
La presentación de informes en línea sobre revisiones y contribuciones transformó el llamamiento unificado en un instrumento vivo. | UN | وقد حولت التنقيحات المدخلة عن طريق الحاسوب المربوط بالشبكة والإبلاغ عن التبرعات النداء الموحد إلى أداة حية. |
En los últimos 35 años, Israel transformó a su ocupación en un fenómeno colonial con la transferencia de más de 400.000 colonos israelíes a esos territorios. | UN | وخلال الـ 35 سنة الماضية، حولت إسرائيل احتلالها إلى ظاهرة استعمارية بنقلها ما يزيد على 000 400 مستوطن إسرائيلي إلى هذه الأراضي. |
En 1993 la Asamblea General transformó al órgano rector del UNFPA en una Junta Ejecutiva, bajo la autoridad del Consejo Económico y Social. | UN | وفي عام 1993، حولت الجمعية العامة مجلس إدارة الصندوق إلى مجلس تنفيذي يخضع لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité de Representantes Permanentes ante ONUHábitat se transformó también en un órgano subsidiario entre períodos de sesiones del Consejo de Administración. | UN | كما حولت لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى هيئة فرعية لمجلس الإدارة فيما بين الدورات. |
Después de 1945, el conocimiento y la culpa por el Holocausto, y la cuestión sobre lo que hacer con los supervivientes, transformó la situación de la creación de un estado judío en Palestina. | Open Subtitles | بعد 1945 ، المعرفة والذنب حول المحرقة والتساؤل عما سيُفعل للناجين ؟ حوّل القضيّة إلى دولة يهودية في فلسطين |
Emma transformó su daño en su cualidad característica, como lo hizo Scarecrow. | Open Subtitles | حوّل إيما ضعفها إلى ميزة ، كما فعل الفزّاعة |
"pudo o no pudo" haberle dado un tour a cierta princesa que, se supone, transformó todos sus pensamientos de venganza en amor y después transformó el amor en respeto. | Open Subtitles | والذي يمكن القول أنّه، حوّل كلّ مخططات انتقامه إلى حبّ، ثمّ الحبّ إلى احترام |
En 1973, la CARIFTA se transformó en una institución más amplia denominada Mercado Común del Caribe (CARICOM). | UN | وفي عام ١٩٧٣، تحولت الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة إلى مؤسسة أكثر شمولا تسمى المجموعة الكاريبية. |
Así pues, la controversia se transformó en otra cosa: en una agresión contra un país vecino. | UN | وقد تحول ذلك النزاع إلى شيء مختلف، تحول إلى اعتداء على بلد مجاور. |
Sin la ayuda de nadie y con gran visión y determinación, transformó un pequeño principado en un dinámico centro empresarial y un destino turístico de primer orden. | UN | وقد تمكّن بمفرده وببصيرة نافذة وتصميم فائق من تحويل إمارة صغيرة إلى مركز تجاري دينامي ومقصد سياحي رائد. |
En 1999 la Universidad de Costa Rica transformó el Programa Interdisciplinario en Estudios de Género en el Centro de Investigación en Estudios de la Mujer CIEM-UCR, con lo cual se fortaleció orgánicamente y amplió el alcance de sus fines y funciones. | UN | وفي عام 1999، حوّلت جامعة كوستاريكا البرنامج المتعدد التخصصات للدراسات الجنسانية إلى مركز للأبحاث والدراسات النسائية، مما أدى إلى تعزيز أهداف ووظائف المركز عضويا وتوسيع نطاقها. |
Sin embargo, existían graves deficiencias en materia reglamentaria y de supervisión del sistema financiero, lo cual, como en los casos de Tailandia y la República de Corea, transformó la crisis financiera en una crisis de la economía real. | UN | بيد أن نقائص هامة كانت موجودة في تنظيم اشتغال النظام المالي وفي اﻹشراف عليه ونجم عنها، كما حدث في تايلند وجمهورية كوريا، وحولت اﻷزمة المالية الى أزمة في الاقتصاد ككل. |
La sangre de Damon la transformó en vampiro, ¿verdad? | Open Subtitles | دماء (دايمُن) هي ما جعلتها مصّاصة دماء، صحيح؟ |
África se ha beneficiado poco de la tecnología de la Revolución Verde que transformó la agricultura asiática. | UN | فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا. |
No se trata del agua ni nada de eso. Ha visto a la muerte cara a cara y eso lo transformó. | Open Subtitles | ليس السبب الماء أو ما شابه لقد واجه الموت بعينيه وقد غيّره ذلك |
Tomó un buen restaurante y lo transformó en algo de alguna manera mejor. | Open Subtitles | لقد أخذت مطعم جيد و حولته إلى شيء أفضل بكثير |