"transición a las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال إلى المعايير
        
    • الانتقال إلى معايير
        
    • بالانتقال إلى المعايير
        
    La Junta considera que la Administración debería organizar debidamente la transición a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público para que su aplicación se realice sin trabas en 2010. UN ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تدير بشكل سليم مرحلة الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة تسمح بالاعتماد السلس للمعايير في عام 2010.
    de las NIC Procedimiento de transición a las NIIF UN إجراءات الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Los analistas siguieron preocupados por el hecho de que pudiera ser difícil señalar específicamente los cambios que obedecían a la transición a las NIIF. UN وظل المحللون منشغلين بإمكانية تعذر تحديد التغيرات الناتجة عن الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ على وجه التحديد.
    El estudio arroja luz sobre la experiencia del Reino Unido en la transición a las NIIF. UN وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En menos de dos años, todas las organizaciones siguieron los pasos de las Naciones Unidas y comenzaron su transición a las IPSAS, lo que constituyó un logro notable. UN وفي أقل من سنتين، حذت جميع المؤسسات حذو الأمم المتحدة وبدأت الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام محققة بذلك إنجازاً من أبرز الإنجازات.
    i) transición a las normas internacionales de contabilidad; UN الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية؛
    En menos de dos años, todas las organizaciones siguieron los pasos de las Naciones Unidas y comenzaron su transición a las IPSAS, lo que constituyó un logro notable. UN وفي أقل من سنتين، حذت جميع المؤسسات حذو الأمم المتحدة وبدأت الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام محققة بذلك إنجازاً من أبرز الإنجازات.
    i) transición a las normas internacionales de contabilidad; UN ' 1` الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية؛
    La transición a las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) en 2012 se suma a las dificultades relacionadas con la preparación del presente presupuesto. UN ويضيف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 إلى التحديات المرتبطة بإعداد هذه الميزانية.
    La transición a las IPSAS retrasa el reconocimiento de los ingresos y cambia el tratamiento de los activos UN الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية يؤخر إثبات الإيرادات التأخير ويغير معاملة الأصول
    Efecto de la transición a las IPSAS UN أثر الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Repercusión de la transición a las IPSAS, incluido el ajuste UN أثر الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك التسويات
    Por ejemplo, un análisis de algunos de los datos disponibles en este momento parece indicar que en Europa la transición a las NIIF tendrá una mayor repercusión en el balance general de las empresas que en sus estados de ingresos. UN فعلى سبيل المثال يبدو من تحليل لبعض المعلومات المتاحة في هذه المرحلة أن الانتقال إلى المعايير الدولية في أوروبا سيكون لـه أثر أكبر على ميزانيات الشركات بالمقارنة مع البيانات المتعلقة بإيراداتها.
    En el documento se recoge la confianza de que la transición a las NIIF tenga un efecto positivo en la competitividad de las empresas polacas y su integración en los mercados de capitales de la Unión Europea. UN وتشير المذكرة إلى أنه من المتوقع أن يؤثر الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي تأثيراً إيجابياً على القدرة التنافسية للشركات البولندية واندماجها في أسواق المال في الاتحاد الأوروبي.
    80. Toda persona que participa en el proceso contable debe saber de qué modo la transición a las NIIF repercutirá en su trabajo. UN 80- ولا بد من توعية جميع الموظفين المشاركين في عملية المحاسبة بكيفية تأثير الانتقال إلى المعايير الدولية على عملهم.
    99. El proceso de transición a las NIIF fue complejo y supuso esfuerzos sustanciales, especialmente por los encargados de la preparación y sus auditores. UN 99- لم تخل عملية الانتقال إلى المعايير الدولية من صعوبات، وتطلبت جهوداً كبيرة لا سيما من المعدّين ومراجعي الحسابات.
    La transición a las NIIF comenzó en el Reino Unido en 2005 con las 1.200 empresas que cotizaban en la Bolsa de Valores de Londres. UN فقد بدأ الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في المملكة المتحدة في عام 2005، بمشاركة 200 1 شركة مسجلة في بورصة لندن.
    Además de exponer los beneficios que se esperan de la aplicación de las IPSAS, en el presente informe se señalan y examinan varios riesgos que los jefes ejecutivos deberían tener en cuenta a fin de garantizar la debida transición a las IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. UN 10: نشر الوعي بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال جميع الوسائل المتاحة للاتصال والتدريب والتوثيق.
    La Comisión opina también que, si se la planifica y ejecuta de manera eficaz, la transición a las nuevas normas de contabilidad o los nuevos procesos y procedimientos no debiera conducir a recomendaciones de auditoría recurrentes. UN وترى اللجنة أيضا أن الانتقال إلى معايير محاسبية جديدة أو إلى عمليات وإجراءات جديدة، إذا تم التخطيط له وجرى تنفيذه بفعالية، سوف لن يؤدي إلى صدور توصيات متكررة عن مراجعي الحسابات.
    Comparte la opinión de la Comisión Consultiva sobre la transición a las IPSAS y espera que las nuevas disposiciones solucionen los problemas de contabilidad. UN وهو يشارك اللجنة الاستشارية آراءها فيما يتصل بالانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ويأمل أن تؤدي الترتيبات الجديدة إلى حل المشاكل المحاسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more