Ello no contribuiría a mantener la transparencia de la labor de la CNUDMI, que es fundamental para su aceptación mundial. | UN | ولن يساعد هذا في الحفاظ على الشفافية في عمل اللجنة، وهي أمر حيوي لقبولها على الصعيد العالمي. |
Se había promulgado otra ley para prevenir la corrupción y fomentar la transparencia de la vida pública. | UN | وهناك قانون آخر لمكافحة الفساد وتشجيع الشفافية في الحياة العامة. |
La transparencia de la adopción por el Consejo de Seguridad de decisiones relativas a las operaciones de paz ha mejorado. | UN | وقد تحسنت الشفافية في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن، فيما يتصل بعمليات السلم. |
Mejoran la transparencia de la labor del Consejo, pero aún podría hacerse mucho más. | UN | إنها تحسن شفافية عمل المجلس، إلا هناك الكثير الذي يمكن القيام به. |
Al mismo tiempo, es necesario reforzar la transparencia de la labor del Consejo. | UN | وفي نفس الوقت، من الضروري تعزيز شفافية عمل المجلس. |
Sin embargo, somos los primeros en estar de acuerdo en que queda mucho todavía por hacer para mejorar la transparencia de la labor del Consejo. | UN | بيد أننا نوافق على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغــي عمله لزيادة الشفافية في عمل المجلس. |
Noruega siempre ha estado a favor de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, y compartimos muchos de los objetivos perseguidos por los autores de la resolución. | UN | وما برحت النرويج تدافع بثبات عن زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن. ونحن نشاطر العديد من أهداف واضعي القرار. |
Esos esfuerzos sin duda están encaminados a aumentar la transparencia de la labor del Consejo. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الجهود ترمي الى زيادة الشفافية في عمل المجلس. |
Es necesario que los gobiernos propugnen una mayor transparencia de la información. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتجه نحو مزيد من الشفافية في مجال اﻹعلام. |
Para aumentar la transparencia de la comparación se aplica una serie de cálculos. | UN | ولتعزيز الشفافية في المقارنة ، يتم تطبيق عدد من الحسابات . |
Para aumentar la transparencia de la comparación se aplica una serie de cálculos. | UN | ولتعزيز الشفافية في المقارنة ، يتم تطبيق عدد من الحسابات. |
Será cada vez más importante, en particular, el acceso físico intrusivo a las instalaciones y una mayor transparencia de la información sobre el diseño. | UN | وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم. |
El Consejo espera que este comité y todos los donantes externos garanticen la transparencia de la asistencia militar externa a las fuerzas armadas de la Entidad. | UN | وينتظر المجلس من اللجنة الدائمة ومن جميع الجهات المانحة الخارجية كفالة الشفافية في المساعدة العسكرية الخارجية المقدمة إلى القوات المسلحة التابعة للكيان. |
El Consejo acordó en principio adoptar en el próximo futuro una política que exija que los certificados de auditoría cumplan las normas nacionales de contabilidad para promover la transparencia de la distribución de los pagos futuros. | UN | ووافق المجلس من حيث المبدأ على أن يعتمد في المستقبل القريب سياسة تقتضي تقديم شهادات تفيد بمراجعة الحسابات وفقا للمعايير المحاسبية الوطنية من أجل تحسين الشفافية في توزيع الدفعات المقبلة. |
Las recomendaciones están centradas en gran medida en las cuestiones de transparencia, de la propiedad y la estructura de control de la empresa y en la necesidad de facilitar otras informaciones. | UN | وتركز التوصيات إلى حد بعيد على قضايا الشفافية في ملكية وهيكل مراقبة المشاريع وعلى أوجه كشف البيانات الأخرى اللازمة. |
Estas nuevas medidas han sido verdaderamente útiles para mejorar la transparencia de la labor del Consejo. | UN | ومن المؤكد أن هذا التدابير الجديدة تساعد في تحسين شفافية عمل المجلس. |
El fácil acceso a esos textos propiciaría considerablemente la transparencia de la Organización, elemento en el que nunca se insistirá lo bastante. | UN | وأكد أن توفر هذه النصوص من شأنه أن ييسر شفافية المنظمة إلى حد بعيد، وهو عنصر على قدر كبير جدا من اﻷهمية. |
No obstante, queda mucho por mejorar en lo que se refiere a la transparencia de la labor del Consejo. | UN | بيد أنه لا يزال هناك متسع لﻹصلاح في مجال شفافية عمل المجلس. |
Posibles proyectos de instrumentos para la aplicación del reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surgen en el marco de tratados de inversiones existentes | UN | مشروع صكوك ممكنة لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة |
El propósito del Estado ecuatoriano es buscar la imparcialidad, la eficiencia y la transparencia de la judicatura. | UN | والهدف الذي تنشده بذلك دولة إكوادور هو تهيئة الظروف المواتية لنزاهة السلطة القضائية وفعاليتها وشفافيتها. |
Ha mejorado la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad que ha hecho un esfuerzo consciente para ampliar la participación de los Estados Miembros en sus debates. | UN | وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس. وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته. |
Éstas se basarán en los progresos realizados hasta ese momento en el Grupo de Trabajo sobre la transparencia de la Contratación Pública, establecido en 1996. | UN | وستستفيد هذه المفاوضات من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية الذي أنشئ عام 1996. |
Otro requisito es la transparencia de la información que presentan las organizaciones no gubernamentales, así como de las respuestas que ofrecen los Estados partes. | UN | وقال إن الشفافية بشأن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، والردود التي تقدمها الدول الأطراف واجبة أيضا. |
Es preciso que el Secretario General proporcione esa información no sólo a los países sino también al Consejo Económico y Social, para que éste pueda hacer una evaluación general de la eficacia y transparencia de la discusión de las actividades financiadas mediante llamamientos, tanto en la etapa de socorro como en la de la recuperación. | UN | وثمة حاجة إلى أن يقدم الأمين العام هذه المعلومات ليس فقط إلى البلدان المعنية ولكن أيضاً إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإتاحة المجال للقيام بتقييم شامل لمدى فعالية ما تنفذه هذه الوكالات من أنشطة ممولة عن طريق النداءات خلال مرحلتي الإغاثة وتحقيق الانتعاش على السواء. |
Es necesario acelerar y ampliar la Iniciativa Internacional para la transparencia de la Ayuda. | UN | تحتاج المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى التعجيل بخطاها وتوسيع آفاقها |
Las instituciones nacionales deben garantizar la transparencia de la tramitación de denuncias, especialmente en los casos urgentes. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضمن الشفافية في معالجة الشكاوى، ولا سيما في الحالات العاجلة. |
Se acogieron con agrado iniciativas como la Iniciativa Internacional para la transparencia de la Ayuda. | UN | كما لاقت مبادرات مثل المبادرة الدولية لتوفير الشفافية للمعونات ترحيبا واسع النطاق. |