"transporte entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل بين
        
    • النقل فيما بين
        
    • النقل من
        
    • لنقلهم
        
    • الانتقال فيما بين
        
    • النقل التي تربط بين
        
    • بين النقل
        
    • والنقل فيما بين
        
    • نقل بين
        
    • للنقل بين
        
    Aquí hay que hacer hincapié en fomentar la distribución de la demanda de transporte entre diversas modalidades y entre sistemas individuales y colectivos. UN ويتركز الاهتمام في هذه الحالة على التأثير في توزيع الطلب على النقل بين فئات وسائل النقل و النظم الفردية والجماعية.
    Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó figuran en el artículo IX del anexo I. UN يرد في المادة التاسعة من المرفق اﻷول بيان بترتيبات المرور اﻵمن لﻷفراد ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Analiza y difunde datos básicos relativos al desarrollo y la planificación del transporte entre los Estados miembros; UN يقوم بتحليل ونشر البيانات اﻷساسية المتعلقة بتطوير وتخطيط عملية النقل بين الدول اﻷعضاء؛
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado algunos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال تقديم مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في المنطقة دون الاقليمية لنهر الميكونغ الكبرى، حدد المصرف مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    El transporte entre el hogar y el hospital es causa permanente de preocupación. UN وعملية النقل من البيت إلى المستشفى تثير قلقاً دائماً؛
    transporte entre los hoteles, el Bella Center y Holmen, sede del Foro de Organizaciones no Gubernamentales de 1995 UN النقل بين الفنادق ومركز بيلا وهولمن، موقع محفل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥
    Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza figuran en el anexo I. UN ترد في المرفق اﻷول ترتيبات المرور اﻵمن لﻷشخاص ووسائط النقل بين الضفة الغربية وغزة.
    El servicio de transporte se registra únicamente si se efectúa una transacción de servicios de transporte entre un residente y un no residente. UN فخدمة النقل لا تسجل إلا إذا جرى تعامل في خدمات النقل بين مقيم وغير مقيم.
    Los servicios de transporte entre residentes y no residentes relacionados con el comercio entre terceros países y el comercio de cabotaje. UN :: وخدمات النقل بين مقيمين وغير مقيمين فيما يتعلق بالتجارة المستعرضة والنقل الوطني.
    El transporte entre países de la CEI y países que no son de la CEI requiere cambios de ancho de ejes y transbordos. UN ويتطلب النقل بين دول رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان تغيير القاطرات في المحطات الحدودية وإعادة الشحن.
    La aplicación de estos proyectos ampliará considerablemente el comercio mutuo, abrirá nuevos mercados, imprimirá un gran impulso al desarrollo regional y diversificará los corredores de transporte entre Asia y Europa. UN وسيؤدي إدخال هذه المشاريع إلى حدوث توسع ملحوظ في الأنشطة التجارية المتبادلة وقيام أسواق جديدة وإعطاء زخم كبير للتنمية الإقليمية وتنويع ممرات النقل بين آسيا وأوروبا.
    El equipo señaló que el transporte entre los islotes suponía un desafío importante para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ الفريق أن النقل بين الجزيرات هو التحدي الرئيسي أمام تنفيذ مشاريعه.
    Mediante el transporte entre el campamento de Faouar y Damasco del personal nuevo a su llegada al aeropuerto de Beirut tres veces por semana, de promedio UN عن طريق توفير النقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق في المتوسط ثلاث مرات في الأسبوع للموظفين الجدد الذين يصلون إلى مطار بيروت
    Haya transporte entre el hogar y la escuela; UN أن خدمات النقل بين البيت والمدرسة متوفرة؛
    Los segundos eran los vehículos cuyo objeto principal era proporcionar transporte entre dos puntos de la Tierra para lo que pasarían brevemente a través del espacio ultraterrestre. UN وتشمل الفئة الثانية المركبات التي يتمثل هدفها الرئيسي في توفير النقل بين نقطتين على اﻷرض وتمر خلال فترة وجيزة عبر الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, el Asia central y sus socios comerciales tienen un fuerte incentivo para mejorar la eficiencia de las principales rutas de transporte de tránsito, que no sólo unen al Asia central con el resto del mundo, sino que también facilitan el transporte entre Asia y Europa. UN ولهذا، فإن ﻵسيا الوسطــى وشركائها التجارييــن حافزا قويا لتحسين فعالية طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تربط آسيا الوسطى مع العالم فحسب، إنما تسهل أيضا عملية النقل بين آسيا وأوروبا.
    Al respecto, las autoridades del país consideran de importancia estratégica el concepto de crear un corredor entre el Este y el Oeste, y en particular el desarrollo de un vínculo de transporte entre Europa, el Cáucaso y Asia. UN وفي هذا الصدد، ترى قيادة بلدي أنه من المهم استراتيجيا مفهوم إنشاء ممر بين الشرق والغرب، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير شبكة النقل بين أوروبا ومنطقة القوقـاز وآسيـا.
    Estos sistemas deben orientarse a mejorar la libre circulación de los bienes y el equipo de transporte entre los países del corredor de tránsito. UN وينبغي لهذه النظم أن تستهدف تحسين التدفق الحر للسلع ومعدات النقل فيما بين البلدان على طول ممر العبور.
    Las Naciones Unidas podrán efectuar disposiciones relativas al transporte entre la base de origen y la zona de la misión, no obstante, el Gobierno será responsable de los gastos distintos de los relacionados con el equipo pesado. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تتولى ترتيبات النقل من القاعدة اﻷصلية وإليها، على أن تتولى الحكومة مسؤولية تكاليف أي معدات أخرى بخلاف المعدات الرئيسية.
    :: Funcionamiento de un servicio diario de transporte entre el lugar de alojamiento y el lugar de trabajo para un promedio de 496 miembros del personal de las Naciones Unidas al día UN :: تشغيل خدمات مكوكية يومية لما متوسطه 496 من موظفي الأمم المتحدة يوميا لنقلهم من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم وبالعكس
    b) Se entenderá que el pago de los pequeños gastos de salida y llegada cubre todos los gastos de transporte entre el aeropuerto u otro punto de llegada o de salida y el hotel u otro lugar de residencia, incluidos los gastos de transporte del equipaje acompañado y demás gastos accesorios, excepto los gastos previstos en el apartado iii) de la regla 107.19. UN )ب( تعتبر المصاريف في محطات السفر شاملة لجميع النفقات المتكبدة في الانتقال فيما بين المطار، أو جهة الوصول أو المغادرة أيا كانت، والفندق أو مكان النزول أيا كان، بما في ذلك مصاريف نقل اﻷمتعــة المصحوبــة وغيــر ذلك مـــن المصاريــف التبعيــة، عـــدا التكاليف المنصوص عليها في القاعدة ١٠٧/١٩ ' ٣ ' .
    Todas las partes subrayaron que era necesario fomentar, con carácter prioritario, la cooperación general en el marco del Grupo GUUAM con el propósito de ampliar los vínculos comerciales y económicos, y seguir desarrollando los corredores de transporte entre los Estados miembros del Grupo, en primer lugar el corredor entre Europa, el Cáucaso y Asia, logrando su funcionamiento seguro y eficiente. UN وأكد جميع الأطراف أولوية قيام تعاون شامل في إطار المجموعة يهدف إلى توسيع نطاق الروابط التجارية والاقتصادية، ومواصلة تطوير ممرات النقل التي تربط بين دول المجموعة، وفي مقدمتها الممرات التي تربط بين أوروبا والقوقاز وآسيا، مع توفير ما يكفل تسيير تلك الممرات بأمان وكفاءة.
    d) Desarrollo del Proyecto de transporte intermodal y ferroviario de Tanzanía, que propiciaría una distribución más racional del transporte entre carretera y ferrocarril. UN (د) إنجاز مشروع النقل المتعدد الوسائط والنقل بالسكك الحديدية في تنزانيا لتحقيق قدر أكبر من المتوازن بين النقل براً والنقل بالسكك الحديدة.
    Es importante tratar de distribuir equitativamente los beneficios de las medidas de facilitación del comercio y el transporte entre todos los participantes en el comercio. UN ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين.
    No obstante, a falta de pruebas suficientes no se ha otorgado ninguna indemnización por las pérdidas cuya reclamación se basa en contratos de prestación de servicios de transporte entre Jordania y la Arabia Saudita y Egipto. UN إلا أنه لم يقرر دفع أي تعويض عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها على أساس عقود مبرمة لتوفير خدمات نقل بين الأردن والمملكة العربية السعودية ومصر، وذلك بسبب عدم تقديم أدلة كافية.
    Esto se debe probablemente al costo elevado del transporte entre la provincia y Numea, que desalienta a los habitantes de las Islas Lealtad a comercializar sus productos por la capital. UN ولعل ذلك يعود إلى التكلفة المرتفعة للنقل بين المقاطعة وبين نوميا، مما يجعل السكان في جزر لويالتي لا يميلون إلى تسويق منتجاتهم عن طريق العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more