"tras celebrar consultas con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد التشاور مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    • بعد استشارة
        
    • بعد مشاورات أجراها مع
        
    • وبعد مشاورات مع
        
    • عقب مشاورات مع
        
    • بعد مشاورات مع
        
    • أعقاب مشاورات مع
        
    El Secretario General nombró al Ombudsman tras celebrar consultas con el personal. UN وقام الأمين العام بتعيين أمين المظالم بعد التشاور مع الموظفين.
    En consecuencia, me complace informarle que, tras celebrar consultas con el Comité, he nombrado a los siguientes expertos: UN وتبعا لذلك، أود أن أبلغكم أنني، بعد التشاور مع اللجنة، قد عينت الخبراء التالية أسماؤهم:
    El Secretario General nombra al Administrador del PNUD, tras celebrar consultas con el Consejo de Administración, y la Asamblea General confirma el nombramiento. UN ويتولى اﻷمين العام تعيين مدير البرنامج اﻹنمائي بعد التشاور مع مجلس اﻹدارة. وتقر الجمعية العامة ذلك التعيين.
    En consecuencia, tras celebrar consultas con el Comité, me permito notificarle que he designado a los expertos siguientes: UN وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    El número de puntos donde trabajarán los agentes y su ubicación serán determinados por las Naciones Unidas tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq. UN وتحدد اﻷمم المتحدة عدد ومكان نقاط مرابطة الوكلاء بعد التشاور مع حكومة العراق.
    La visita se realizaría tras celebrar consultas con el Estado Parte en relación con las modalidades de la misma. UN وستتم مثل هذه الزيارة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، وذلك بشأن طرائق هذه الزيارة.
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras celebrar consultas con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا مسؤولة عن الدخول بأي التزامات بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو لتحقيق رغباتها.
    Las normas en materia de indización son emitidas por la Biblioteca Dag Hammarskjöld, tras celebrar consultas con el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتصدر مكتبة داغ همرشولد توجيهات تتعلق بالسياسات العامة للفهرسة، بعد التشاور مع موظّفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras celebrar consultas con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا مسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras celebrar consultas con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا مسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras celebrar consultas con el Territorio para conocer sus deseos. UN فنيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    El proyecto de programa se ha preparado tras celebrar consultas con el Presidente de la Cuarta Comisión. UN وأُعد مشروع برنامج العمل بعد التشاور مع رئيس اللجنة الرابعة.
    Se aplicaba tras celebrar consultas con el Gran Muftí y, en todos los casos, después de someter el caso al Tribunal de Casación. UN ويُعمَل بها بعد التشاور مع المفتي، وفي جميع الحالات، بعد الرجوع إلى محكمة النقض.
    Además, la Presidenta informó al Consejo que el Secretario General, tras celebrar consultas con el Comité, había nombrado a un grupo de expertos compuesto por cinco miembros. UN وأبلغت أيضا رئيسة اللجنة المجلس أن الأمين العام، بعد التشاور مع اللجنة، عين فريق خبراء يتكون من خمسة أعضاء.
    El Secretario Ejecutivo, tras celebrar consultas con el Gobierno anfitrión y el Presidente, determinará las fechas exactas del período de sesiones e informará al respecto a los países miembros y miembros asociados. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بعد التشاور مع الحكومة المضيفة والرئيس بتحديد المواعيد الفعلية لانعقاد الدورة وإخطار الدول اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، تبعا لذلك.
    Con la aprobación de la Junta y tras celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, el Instituto podrá establecer oficinas en otros lugares. UN وللمعهد أن ينشئ مكاتب أخرى في غير ذلك من الأماكن بموافقة المجلس وبعد التشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Primer Ministro, a solicitud del Comisionado de Policía y tras celebrar consultas con el Ministro de Justicia, puede formular una designación definitiva. UN ثم يصدر رئيس الوزراء، بناء على طلب مقدم من مفوض الشرطة وبعد التشاور مع وزير العدل، التصنيف النهائي.
    En el proyecto de resolución del Consejo de Seguridad se debe incluir una petición dirigida al Secretario General para que, dentro de los 30 días siguientes a su aprobación, nombre al Director Ejecutivo, tras celebrar consultas con el Consejo de Seguridad y con sujeción a su aprobación. UN 21 - وينبغي أن يتضمن مشروع قرار مجلس الأمن الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقوم، في غضون 30 يوما من اعتماد القرار، بتعيين المدير التنفيذي، بعد استشارة مجلس الأمن ورهنا بموافقته.
    18. En vista de que seguían llegando informaciones de violaciones sumamente graves y masivas de los derechos humanos en Rwanda, el Alto Comisionado decidió, tras celebrar consultas con el Secretario General, viajar personalmente a Rwanda a fin de exhortar a ambas partes a que pusieran fin de inmediato a las violaciones de derechos humanos y procuraran llegar a una solución negociada del conflicto. UN ١٨ - وعلى ضوء البلاغات المستمرة عن وقوع انتهاكات بالغة الخطورة وجسيمة لحقوق اﻹنسان، قرر المفوض السامي، بعد مشاورات أجراها مع اﻷمين العام، الاضطلاع ، بنفسه، ببعثة الى رواندا، لمناشدة الجانبين وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان فورا والعمل على التوصل الى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض.
    tras celebrar consultas con el Gobierno de Bélgica, se convino en una suma global de 1,5 millones de dólares para liquidar definitivamente la cuestión. UN وبعد مشاورات مع حكومة بلجيكا، تم الاتفاق على دفع مبلغ إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار كتسوية نهائية للمسألة.
    :: Creación de un órgano independiente de supervisión civil para los funcionarios judiciales tras celebrar consultas con el público general sobre su mandato UN :: إنشاء هيئة مدنية مستقلة لمراقبة موظفي العدالة عقب مشاورات مع الجمهور بشأن ولايتها
    2. El Presidente recuerda que el 9 de febrero de 2009, tras celebrar consultas con el Representante Permanente de Sierra Leona, el Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona, Sr. Majoor, informó a los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz de su intención de renunciar a su cargo a partir del 25 de febrero de 2009. UN 2 - الرئيس: أشار إلى أن السيد مايور، رئيس تشكيلة سيراليون، أبلغ أعضاء لجنة بناء السلام في 9 شباط/فبراير، بعد مشاورات مع الممثل الدائم لسيراليون، بنيته التخلي عن منصبه اعتبارا من 25 شباط/فبراير 2009.
    tras celebrar consultas con el Gobierno, la MONUSCO ideó soluciones provisionales para procesar la situación de hasta 1.000 excombatientes y darles alojamiento en un campamento de desarme, desmovilización y reinserción en Sake, al oeste de Goma. UN 67 - ووضعت البعثة، في أعقاب مشاورات مع الحكومة، حلولا مؤقتة لمعالجة وإسكان ما يصل إلى 000 1 من المقاتلين السابقين في مخيم لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ساكي، غرب غوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more