"tras la presentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد تقديم
        
    • وبعد تقديم
        
    • وعقب تقديم
        
    • عقب تقديم
        
    • وبعد عرض
        
    • وعقب العرض
        
    • وعقب عرض
        
    • أعقاب تقديم
        
    • وفي أعقاب العرض
        
    • بعد عرض
        
    • وبعد العرض
        
    • منذ تقديم
        
    • وعلى إثر تقديم
        
    • عقب عرض
        
    • وبعد هذا العرض
        
    La Conferencia examinará la situación tras la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos por el Presidente acerca de las consultas en curso al final de cada parte de su período anual de sesiones. UN وسيستعرض المؤتمر الحالة بعد تقديم تقارير مرحلية من الرئيس عن المشاورات الجارية في نهاية كل جزءٍ من دورته السنوية.
    También dijo que mediante el subsidio de educación se reembolsaba hasta el 75% de los gastos efectivos tras la presentación de las facturas correspondientes. UN ولاحظت أيضا أن منحة التعليم تتمثل في سداد مبلغ لا يتجاوز 75 في المائة من النفقات الفعلية بعد تقديم فواتير الحساب.
    tras la presentación de las pruebas, ambas partes exponen sus alegatos finales. UN وبعد تقديم اﻷدلة يقوم الطرفان بالمرافعة الختامية.
    tras la presentación de cada uno de estos informes, tendrán la palabra los miembros de la Comisión para entablar un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وعقب تقديم كل تقرير من هذه التقارير، سيفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للتحاور، وطرح الأسئلة والتعليقات.
    tras la presentación de la comunicación, se casó y pasó a apellidarse Kovsh. UN عقب تقديم البلاغ، تزوجت السيدة أبراموفا وغيرت اسم العائلة إلى كوفش.
    tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. UN وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها.
    tras la presentación, los representantes de Irlanda respondieron a las preguntas que les hicieron los miembros de la Comisión. UN وعقب العرض أجاب ممثلو أيرلندا، على الأسئلة التي طرحها عليهم أعضاء اللجنة.
    tras la presentación de cada uno de estos informes, tendrán la palabra los miembros de la Comisión para entablar un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وعقب عرض كل من هذه التقارير، سيفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للتحاور، وطرح الأسئلة والتعليقات.
    Los pagos debían efectuarse mensualmente, tras la presentación a Al Fao de certificados sobre la marcha de los trabajos. UN وقد تقرر سداد المبالغ شهريا بعد تقديم شهادات بتقدم الأشغال إلى شركة الفاو.
    Como ya dije, comenzamos dos nuevos juicios de un solo acusado tras la presentación del informe anual. UN وكما هو وارد، بدأنا في تناول القضايا المتهم فيها شخص واحد بعد تقديم التقرير السنوي.
    Además, el autor tuvo la posibilidad de contratar a un abogado tras la presentación de su recurso de casación. UN زد على ذلك أنه كان في وسعه استئجار محام بعد تقديم طلب الاستئناف بطريق النقض.
    De no aplicarse medidas de protección específicas tras la presentación de la denuncia, el riesgo seguirá estando presente. UN وإذا لم تطبق تدابير حماية محددة بعد تقديم الشكاوى فإن الأخطار سوف تستمر.
    tras la presentación de dicha denuncia, el autor decidió abandonar de inmediato su país. UN وبعد تقديم الشكوى، قرر مقدم البلاغ مغادرة بلده فوراً.
    tras la presentación de cada uno de esos informes, los miembros de la Comisión podrán mantener un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل من هذه التقارير، يٌفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للحوار وطرح الأسئلة والتعليق.
    tras la presentación de cada uno de estos informes, tendrán la palabra los miembros de la Comisión para entablar un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وعقب تقديم كل تقرير من هذه التقارير، سيفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للتحاور، وطرح الأسئلة والتعليقات.
    tras la presentación de la comunicación, se casó y pasó a apellidarse Kovsh. UN عقب تقديم البلاغ، تزوجت السيدة أبراموفا وغيرت اسم العائلة إلى كوفش.
    tras la presentación y debate de esa labor de investigación, se mostrarán diapositivas sobre la continuación de los trabajos. UN وبعد عرض هذا البحث ومناقشته، سيكون هناك عرض باستخدام الشرائح المجهرية بشأن مواصلة هذا العمل.
    tras la presentación, un experto señaló que todo estudio sobre la persistencia debería tener en cuenta las variaciones regionales de las condiciones del medio ambiente, que afectarían los datos relacionados con la persistencia. UN وعقب العرض أشار أحد الخبراء إلى أن أية دراسة عن الثبات يجب أن تأخذ في الاعتبار التغيرات الإقليمية في الأوضاع البيئية، والتي قد تؤثر على البيانات المتصلة بالثبات.
    tras la presentación de cada uno de estos informes, tendrán la palabra los miembros de la Comisión para entablar un diálogo y formular preguntas y observaciones. UN وعقب عرض كل من هذه التقارير، سيُفتح المجال أمام أعضاء اللجنة للتحاور، وطرح الأسئلة والتعليقات.
    Los miembros del Consejo también acordaron examinar las sanciones selectivas tras la presentación del informe final del Grupo. UN ووافق أيضاً أعضاء المجلس على مواصلة استعراض الجزاءات المحددة في أعقاب تقديم التقرير النهائي للفريق.
    tras la presentación por el grupo de tareas, el Copresidente abrió el debate. UN 135- وفي أعقاب العرض الذي قدمته فرقة العمل، فتح الرئيس المشارك الباب أمام طرح الأسئلة.
    Lo más rápidamente posible tras la presentación de la Comisión UN في أقرب وقت ممكن بعد عرض المفوضية للقرار
    tras la presentación del Secretario General de la Autoridad, se subrayó que las investigaciones científicas marinas en la Zona podían servir para promover la cooperación y la formación de capacidad a nivel internacional. UN وبعد العرض الذي قدمه الأمين العام للسلطة، تم التأكيد على أنه يمكن استخدام البحوث العلمية البحرية في المنطقة كوسيلة من وسائل تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات.
    Muchas Partes que son países desarrollados han establecido todo un abanico de instrumentos y recursos en línea tras la presentación de su cuarta comunicación nacional. UN ووضع العديد من البلدان الأطراف المتقدمة طائفة واسعة من الأدوات والموارد الإلكترونية منذ تقديم بلاغاتها الوطنية الرابعة.
    tras la presentación del informe de 2009 de Haití al Comité, prosiguió esa labor y se divulgaron las conclusiones del informe entre los diversos sectores del Estado y la sociedad civil. UN وعلى إثر تقديم تقرير هايتي في جنيف في عام 2009، تواصلت الأشغال في الوقت نفسه الذي يجري فيه تنظيم عملية نشر النتائج على مختلف القطاعات الحكومية والمجتمع المدني.
    tras la presentación del tema por el representante de la CAPI, el Comité Mixto observó que la revisión actual constituía la tercera evaluación. UN 194- عقب عرض ممثل لجنة الخدمة المدنية الدولية للبند، لاحظ المجلس أن الاستعراض الحالي هو التقييم الثالث.
    tras la presentación de la Secretaría, un miembro recomendó que las reuniones conjuntas del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes y el Comité de Examen de Productos Químicos se celebrasen cada dos años y no anualmente. UN 106- وبعد هذا العرض من الأمانة أوصى أحد الأعضاء بعقد الاجتماعات المشتركة للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ولجنة استعراض المواد الكيميائية مرة كل سنتين بدلاً من مرة كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more