"tras un examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعد استعراض
        
    • بعد استعراض
        
    • وعقب استعراض
        
    • بعد إجراء استعراض
        
    • بعد دراسة
        
    • وبعد إجراء استعراض
        
    • عقب استعراض
        
    • وبعد دراسة
        
    • بعد النظر
        
    • وفي أعقاب استعراض
        
    • وإثر استعراض
        
    • وبعد النظر
        
    • عقب إجراء استعراض
        
    • إثر استعراض
        
    • وبعد أن نظرت
        
    tras un examen de ese programa, el Grupo estimó que requería perfeccionamiento. UN وبعد استعراض ذلك البرنامج اعتبر الفريق انه يتطلب مزيدا من التوضيح.
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    tras un examen de la estructura de la Oficina Administrativa Regional, la Misión se propone trasladar a 269 puestos sustantivos de localidades del oeste al este. UN وعقب استعراض لهيكل المكتب الإداري الإقليمي، تعتزم البعثة نقل 269 وظيفة فنية من المواقع في الغرب إلى الشرق.
    Se informó a la Comisión de que este cambio se introdujo tras un examen de las prácticas al respecto en otras entidades de las Naciones Unidas, incluida la Secretaría. UN وأُبلغت اللجنة بأن تغيير الجدول الزمني لنوبات العمل اعتُمد بعد إجراء استعراض لممارسات كيانات الأمم المتحدة الأخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الأمانة العامة.
    Los temas se eliminan de la lista sólo tras un examen amplio y consultas apropiadas. UN فلا يتم حذف أي بند من البنود إلا بعد دراسة مستفيضة ومشاورات مناسبة.
    tras un examen, y por razones operacionales, se llegó a la conclusión de que en este momento no era posible convertir puestos de servicios generales a puestos de personal de contratación local. UN وبعد إجراء استعراض ولأغراض العمليات، تم الاستنتاج بأنه لن يكون من الممكن في الوقت الراهن إجراء أي تحويل من فئة الخدمات العامة إلى فئة الموظفين المعينين محليا.
    En las elecciones del Parlamento Federal, el propio Parlamento se encarga del escrutinio, tras un examen preliminar a cargo de un comité de escrutinio de las elecciones. UN وتقع المسؤولية عن هذه المراقبة في الانتخابات البرلمانية الاتحادية على عاتق البرلمان الاتحادي الألماني نفسه عقب استعراض أولي تجريه لجنة معنية بمراقبة الانتخابات.
    tras un examen exhaustivo de los datos disponibles, la Comisión no consideró necesario cambiar los puntos porcentuales asignados en la matriz. UN وبعد دراسة تمحيصية للبيانات المتاحة لم تر لجنة الخدمة المدنية الدولية أي داع لتغيير النسب المئوية عن المصفوفة.
    Esa decisión se basará en una recomendación de la Junta, tras un examen inicial de la cuestión por el Comité. UN وينبغي أن يستند القرار الى توصية من المجلس، بعد النظر الأولي في ذلك من جانب اللجنة.
    tras un examen detenido de la situación, el Canadá ha llegado a la conclusión de que no existen circunstancias especiales que pudieran hacer necesario un pronto examen del informe del Canadá por el Comité. UN وبعد استعراض دقيق للوضع، خلصت كندا إلى عدم وجود أي ظروف خاصة قد تستوجب قيام اللجنة بالنظر في تقرير كندا في وقت مبكر.
    tras un examen de esas reclamaciones, la secretaría confirma que se trata efectivamente de duplicaciones y que no debían haber sido indemnizadas. UN وبعد استعراض هذه المطالبات، تؤكد الأمانة أن المطالبات مكررة بالفعل وكان ينبغي ألا تدفع بشأنها تعويضات.
    tras un examen de los procesos institucionales, se acordó renunciar a la publicación en Inspira y a la evaluación por los órganos centrales de examen. UN وبعد استعراض أساليب العمل، تم الاتفاق على تخلي هيئات الاستعراض المركزية عن إجرائي النشر والتقييم بواسطة نظام إنسبيرا.
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    2. Productos químicos para los que, tras un examen preliminar, únicamente una notificación parecía cumplir los criterios del anexo II UN 2 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطاراً واحداً فقط بشأنها يفي بمعايير المرفق الثاني
    tras un examen detenido, la secretaría había llegado a la conclusión de que el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas (SIIG), por una serie de motivos, no podía satisfacer las necesidades del UNICEF. UN وعقب استعراض بالغ التأني، تبين لﻷمانة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لدى اﻷمم المتحدة لا يستطيع الوفاء باحتياجات اليونيسيف لعدد من اﻷسباب.
    tras un examen preliminar del proyecto de contrato de fecha 27 de julio de 2001, la Junta observó, entre otras cosas, que: UN 151 - ولاحظ المجلس، بعد إجراء استعراض أولي لمشروع العقد المؤرخ 27 تموز/يوليه 2001، ما يلي:
    tras un examen detenido, el Gobierno del Brasil declaró también que observará el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR). UN وقال إن حكومته قد أعلنت بعد دراسة دقيقة أنها ستتبع المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ.
    tras un examen a fondo de todas las funciones existentes, se necesitan las siguientes plazas adicionales en la Sección: UN وبعد إجراء استعراض واف لجميع المهام المتوفرة، تبين أن الوظائف الإضافية التالية ضرورية في القسم:
    La supresión de estos puestos se propone tras un examen de las funciones que realizan los seis funcionarios titulares de los puestos del Servicio Móvil en comparación con la carga de trabajo prevista. UN والمقترح إلغاء هذه الوظائف عقب استعراض المهام التي يقوم بها الموظفون الستة من فئة الخدمة الميدانية الذين يشغلونها مقابل عبء العمل المتوقع.
    tras un examen cuidadoso de la cuestión, mi delegación ha decidido votar a favor del proyecto de resolución, ya que presenta un enfoque pragmático para tratar este asunto urgente. UN وبعد دراسة متأنية، قرر وفد بلدي التصويت مؤيدا مشروع القرار، ﻷنه يوفر نهجا عمليا لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    La Asamblea, de hecho, no se contentaría únicamente con estar informada, sino que debería actuar, tras un examen minucioso, y adoptar las decisiones que procedan. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تقتصر الجمعية على جمع المعلومات بل أن تقدم ردها بعد النظر المكثف، وذلك باتخاذ القرارات الضرورية.
    tras un examen de las experiencias en estas dos provincias, la Misión analizará la posibilidad de establecer, como máximo, otras suboficinas en todo el país. UN وفي أعقاب استعراض الخبرة في هاتين المقاطعتين ستنظر البعثة في توسيع نطاقها لتشمل سبعة مواقع إضافية في جميع أنحاء البلد.
    tras un examen de la situación, se concluyó que por motivos operacionales no es posible en estos momentos reemplazar puestos del cuadro de servicios generales por puestos de contratación local. UN وإثر استعراض الموقف، تم التوصل إلى أنه لا يمكن في الوقت الحالي، ﻷسباب تشغيلية، تحويل وظائف من فئة الخدمات العامة لغرض استخدام موظفين محليين.
    tras un examen inicial, la Comisión decidió solicitar al Presidente de la Comisión que transmitiera una lista de preguntas escritas al solicitante por conducto del Secretario General. UN وبعد النظر الأولي للجنة، قررت أيضا أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام.
    tras un examen interno, la función de evaluación fue transferida posteriormente (febrero de 1999) a una nueva Sección de Evaluación y Análisis de Políticas en el Departamento de Operaciones. UN ثم نقلت مسؤولية التقييم فيما بعد إلى وحدة جديدة للتقييم وتحليل السياسات في إدارة العمليات وذلك في شباط/فبراير 1999 عقب إجراء استعراض داخلي.
    A mediados del decenio de 1970 se creó la CAPI, y tras un examen detallado del sistema de sueldos de las Naciones Unidas, se introdujeron nuevos ajustes y Nueva York se convirtió en la base del sistema. UN وفي منتصف السبعينات، أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، وعلى إثر استعراض معمق لنظام مرتبات الأمم المتحدة، أدخلت تحسينات أخرى على النظام واتخذت نيويورك أساسا له.
    tras un examen cuidadoso de todos los aspectos del caso, el Gobierno concluyó que no sería así. UN وبعد أن نظرت الحكومة بدقة في جميع عناصر حالة مقدم البلاغ، انتهت إلى أن التنفيذ لن يشكل انتهاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more