| Las fuerzas trasnacionales intentan imponer un único modelo político y económico para facilitar su dominación ideológica sobre el mundo. | UN | وثمة قوات عبر وطنية تسعى إلى فرض نموذج سياسي واقتصادي وحيد من أجل تيسير سيطرتها الإيديولوجية على العالم. |
| Son problemas trasnacionales que requieren soluciones trasnacionales. | UN | وتلك مشاكل عبر وطنية تتطلب حلولاً عبر وطنية. |
| Esta red es una coalición autónoma de funcionarios públicos, empresarios, gerentes de empresas, banqueros y directores de empresas trasnacionales. | UN | والشبكة تحالف مكتَفٍ بذاته ونشط مؤلَّف من مسؤولين حكوميين وأصحاب مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديري شركات عبر وطنية. |
| Los desafíos trasnacionales de hoy, tales como las cuestiones de la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos, el medio ambiente y la salud requieren una verdadera gobernanza global que abarque a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فالتحديدات القائمة اليوم عبر الحدود الوطنية بما في ذلك مسائل السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، والبيئة والصحة، تقتضي حوكمة عالمية أصيلة تشمل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
| Los desafíos y amenazas trasnacionales, cada vez más numerosos, no se pueden abordar satisfactoriamente utilizando los mecanismos de política exterior tradicionales, como el equilibrio de poderes, las esferas de influencia, las sanciones y las amenazas. | UN | ليس ممكناً معالجة التحديات والتهديدات المتنامية عبر الحدود الوطنية بطريقة ناجحة بواسطة أدوات السياسة الخارجية التقليدية، مثل توازن القوى، ومناطق النفوذ، والجزاءات والتهديدات. |
| A diferencia de unos años atrás, ahora es posible hablar de un consenso internacional para combatir los delitos cibernéticos, especialmente las formas trasnacionales que se dan con frecuencia. | UN | وعلى عكس ما كان سائدا منذ بضع سنوات، فإنه أصبح من الممكن الآن التحدث عن توافق دولي في الآراء حول مكافحة الجرائم السيبرانية، لا سيما الأشكال عبر الوطنية التي غالبا ما تتخذها. |
| Los Estados Unidos son dueños de 11 de las 14 mayores empresas trasnacionales en el sector de la informática y las comunicaciones y absorbe alrededor del 80% del comercio electrónico mundial. | UN | وتمتلك الولايات المتحدة 11 من أكبر 14 شركة عبر وطنية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتمثل زهاء 80 في المائة من التجارة الإلكترونية في العالم. |
| Si las minorías se encuentran en zonas fronterizas y, de hecho, si existen comunidades trasnacionales definidas, la exclusión deliberada de ciertos grupos particulares de población puede tener consecuencias importantes tanto para la seguridad interna como para la seguridad en la región. | UN | وإذا كانت الأقليات توجد في المناطق الحدودية، وكانت بالفعل جماعات عبر وطنية محددة، فإن الاستبعاد المتعمد لفئات سكانية محددة قد تكون له تداعيات هائلة على الأمن الداخلي والأمن الإقليمي على حد سواء. |
| Los desastres naturales, los conflictos violentos y sus efectos para los civiles, el cambio climático y las crisis alimentaria, sanitaria, financiera y económica adquieren dimensiones trasnacionales, que trascienden las nociones tradicionales de seguridad. | UN | فالكوارث الطبيعية والصراعات المنطوية على العنف وأثرها على المدنيين وتغير المناخ والغذاء والصحة والأزمات المالية والاقتصادية، كلها تأخذ أبعادا عبر وطنية تتجاوز مفاهيم الأمن التقليدي. |
| Estas economías pueden ser competitivas internacionalmente si se especializan en determinados sectores y pueden participar en las corrientes comerciales intraindustriales que normalmente están controladas por las empresas trasnacionales. | UN | ويمكن لهذه الاقتصادات أن تكون قادرة على التنافس على الصعيد الدولي إذا ما تخصصت في قطاعات معينة وإذا ما تمكنت من المشاركة في التدفقات التجارية داخل الصناعة الواحدة، وهذان مجالان تهيمن عليهما عادة شركات عبر وطنية. |
| Otro síntoma de la manera de pensar en el mundo posterior al 11 de septiembre es la forma en que se ejerce el poder, que ha pasado de los gobiernos a particulares o a grupos trasnacionales. | UN | وثمة دليل آخر على تغير طريقة التفكير في عالم ما بعد 11 أيلول/سبتمبر هو انتقال السلطة من حكومة إلى فرد أو جماعة عبر وطنية. |
| Las empresas trasnacionales crean filiales satélites con personalidad jurídica en un país, establecen sus bases logísticas y de contratación en otro, y reclutan a personal en los países vecinos. | UN | 88 - وتقوم شركات عبر وطنية بإنشاء شركات فرعية تابعة ذات شخصية اعتبارية في بلد ما وقواعدها اللوجستية والتعاقدية في بلد آخر، وتقوم بتجنيد أفراد من بلدان مجاورة. |
| Por ejemplo, es mucho más probable que inviertan en operaciones pioneras, utilizan de forma más frecuente tecnología normalizada y no patentada, y la brecha tecnológica entre las empresas locales y sus filiales es menor que con las filiales establecidas por empresas trasnacionales de países desarrollados. | UN | فهي تستثمر، مثلاً، في مجالات يرجَّح أن تكون جديدة وغير مطروقة من قبل، وهي تستخدم عادة تكنولوجيا موحدة وغير مسجلة، كما أن الهوة التكنولوجية بين الشركات المحلية وفروعها هي أضيق من الهوة القائمة مع أفرع أنشأتها شركات عبر وطنية تابعة لبلدان متقدمة. |
| Actualmente hay en todo el mundo más de 77.000 empresas trasnacionales, que tienen unas 770.000 filiales y millones de proveedores. | UN | فهناك ما يزيد على 000 77 شركة عبر وطنية منتشرة في جميع أنحاء العالم وترتبط بها نحو 000 770 شركة تابعة وملايين الموردّين(). |
| 82. Pero no existe una solución única universal en un mundo donde hay 80.000 compañías trasnacionales, un número 10 veces superior de filiales e innumerables empresas nacionales, muchas de las cuales son pequeñas y medianas empresas. | UN | 82- ولكن لا توجد وصفة واحدة تلائم الجميع في عالم توجد فيه 000 80 شركة عبر وطنية وفروع يبلغ عددها عشرة أمثال هذا العدد وشركات وطنية لا تعد ولا تحصى، تشكل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم عدداً كبيراً منها. |
| El resultado es que el sector de telecomunicaciones tiene varias empresas de propiedad estatal, que, por lo general, actúan en cooperación con empresas trasnacionales extranjeras (por ejemplo, con arreglo a operaciones de riesgo compartido) en un mercado caracterizado por un grado de competencia moderado. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح لدى قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية عدة مؤسسات مملوكة للدولة تعمل في العادة بالتعاون مع شركات عبر وطنية أجنبية (كالمشاريع المشتركة) في سوق تنافسية إلى حد ما. |
| Ya están en marcha varios programas para la implantación de infraestructuras trasnacionales de datos geoespaciales realizados por gobiernos o impulsados por intereses militares o comerciales con el objetivo de mejorar la calidad de las observaciones y de la interpretación, gestionar grandes volúmenes de datos mundiales e informar a la comunidad internacional de los resultados de la investigación sobre los cambios de alcance mundial. | UN | وهناك بالفعل العديد من البرامج الجارية لتنفيذ هياكل أساسية عبر وطنية للبيانات الجغرافية المكانية، وتقوم على تنفيذها الحكومات، أو تقف وراءها دوافع المصالح العسكرية أو التجارية، وتهدف إلى تحسين نوعية الملاحظات والتفسيرات، وإدارة كميات كبيرة من البيانات العالمية، ونقل نتائج بحوث التغيرات العالمية إلى المجتمع الدولي. |
| Ponente en la conferencia sobre la cultura jurídica y el proceso de desarrollo, auspiciada por la American University de El Cairo y el Centro René-Jean Dupuy para el Derecho y el Desarrollo, Oriental Hall, American University, El Cairo (Egipto) octubre de 2004 (Papel de las normas culturales en la solución de diferencias trasnacionales) | UN | متكلم، بمؤتمر الثقافة القانونية وعملية التنمية الذي أقامته الجامعة الأمريكية بالقاهرة ومركز رينيه - جان ديبوي للقانون والتنمية، القاعة الشرقية بالجامعة الأمريكية، القاهرة، مصر، في تشرين الأول/أكتوبر 2004 (دور المعايير الثقافية في تسوية المنازعات عبر الحدود الوطنية) |
| Estos avances tecnológicos, al tiempo que mejoran el acceso a la información de todo tipo, facilitan además el uso o acceso a la misma con fines ilícitos, destacando el empleo de los sistemas de telecomunicaciones e informáticos con fines hostiles, delictivos e, incluso, para cometer actos terroristas o agresiones entre Estados o actores trasnacionales. | UN | وبينما تساهم هذه التطورات التكنولوجية في تحسين فرص الوصول إلى المعلومات بمختلف أنواعها، فإنها تسهل أيضا إمكانية استخدام تلك المعلومات والوصول إليها لأغراض غير قانونية، ولا سيما استخدام نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض عدائية أو إجرامية، بل ولارتكاب أعمال إرهابية أو عدوانية بين الدول أو الجهات الفاعلة عبر الحدود الوطنية. |
| Por ejemplo, Singapur se ha basado especialmente en la política industrial para atraer empresas trasnacionales de alta tecnología, establecer los conocimientos locales y las instituciones y desarrollar infraestructura especializada. | UN | فسنغافورة على سبيل المثال اعتمدت كثيراً على السياسة الصناعية لاستهداف وجلب الشركات عبر الوطنية التي تعمل في مجال التكنولوجيا الرفيعة، وبناء المهارات والمؤسسات المحلية ووضع بنية أساسية متخصصة. |
| Dijo que el proyecto de normas representaba un esfuerzo muy integrado de los cinco miembros del Grupo de Trabajo por reunir las normas y prácticas de derechos humanos relativas a las empresas trasnacionales y otras empresas comerciales. | UN | وقال إن مشروع القواعد يمثل جهداً شاملاً من جانب أعضاء الفريق العامل الخمسة للجمع بين القواعد والممارسات في مجال حقوق الإنسان بقدر ما تهم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال. |