Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Europea | UN | معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية |
Tratado Constitutivo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) | UN | معاهدة إنشاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية |
Tratado Constitutivo del Mercado Común del Africa oriental y meridional | UN | معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا |
El artículo 17 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea dispone a este respecto: | UN | وفي هذا الشأن تنص المادة 17 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي: |
:: Luxemburgo es parte en el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. | UN | :: لكسمبرغ طرف في المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Europea | UN | معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية |
Tratado Constitutivo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) | UN | معاهدة إنشاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية |
Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica de los Estados de África Central | UN | معاهدة إنشاء الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى |
Tratado Constitutivo del Mercado Común del África oriental y meridional | UN | معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا |
Tratado Constitutivo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) | UN | معاهدة إنشاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية |
Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Africana | UN | معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية |
El artículo 10 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea podría también mencionarse en este contexto, pues dice: | UN | ويمكن في هذا السياق التطرق أيضا إلى المادة 10 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية وتنص على ما يلي: |
El Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea autoriza la aprobación de instrumentos jurídicos, en especial en forma de reglamentos y directivas, en numerosas esferas. | UN | وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة. |
A solicitud de las Bermudas, el Territorio no está sujeto a la Decisión relativa a la asociación de los países y territorios de ultramar a la Comunidad Europea con arreglo a la Parte IV del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. | UN | وبناء على طلب منها، لا تخضع برمودا لقرار رابطة ما وراء البحار الذي ينفذ الجزء الرابع من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية. |
Con miras a dotar a la corte de la autoridad necesaria, la Asamblea General debe, en virtud de una resolución, aprobar el Tratado Constitutivo de la corte y declararlo abierto a la firma y a la ratificación o a la adhesión. | UN | ولتخويل المحكمة السلطة الضرورية، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تعتمد به المعاهدة المنشئة للمحكمة، وتفتح باب توقيعها والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
En el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea se introdujo una disposición según la cual los acuerdos de la Comunidad no se aplicarían a las islas Åland a menos que Finlandia hiciera una notificación en contrario a su ratificación. | UN | وفي المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي، سجل حكم بموجبه لا تطبق اتفاقات الاتحاد على جزر آلاند ما لم تقدم فنلندا إشعاراً بخلاف ذلك لدى التصديق عليها. |
Por el contrario, están previstas excepciones en favor de las ayudas estatales relacionadas con la política agrícola común o con el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y en favor de las prácticas necesarias para lograr los objetivos de estos dos instrumentos. | UN | وعلى عكس ذلك توفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين. |
Santa Lucía es signataria del Tratado Constitutivo del Sistema de Seguridad Regional, de 5 de marzo de 1996. | UN | تعتبر سانت لوسيا من الدول الموقِّعة على المعاهدة المنشئة لنظام الأمن الإقليمي في 5 آذار/مارس 1996. |
Santa Lucía sancionó la Ley No. 30 del Sistema de Seguridad Regional (2000), que da efecto al Tratado Constitutivo del Sistema de Seguridad Regional. | UN | وقد وضعت سانت لوسيا قانون نظام الأمن الإقليمي رقم 30 لعام 2000 الذي ينص على تنفيذ المعاهدة المنشئة لنظام الأمن الإقليمي. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de presentar esos informes con arreglo a su Tratado Constitutivo. | UN | وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مُلزمة، بموجب المعاهدة التأسيسية للمنظمة، بتقديم هذه التقارير. |
Ciertamente la organización internacional no es la autora de su Tratado Constitutivo y no puede ser responsable de él. | UN | ومن الواضح أن المنظمة الدولية ليست هي التي وضعت معاهدتها التأسيسية ولا يمكن اعتبارها مسؤولة عن ذلك. |
Irlanda es parte en el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea de Energía Atómica (Euratom), cuyo capítulo 7 trata sobre las salvaguardias nucleares. | UN | وأيرلندا طرف في المعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة النووية التي يعنى الفصل 7 منها بالضمانات النووية. |
El Gobierno español sostenía que el Reino Unido había incumplido las obligaciones que le imponía el artículo 227 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. | UN | وزعمت الحكومة الإسبانية أن المملكة المتحدة لم تف بواجباتها المنصوص عليها في المادة 227 من المعاهدة المنشِئة للجماعة الأوروبية. |
La nueva formulación pretende crear un vínculo entre el estado de necesidad y las tareas y facultades de una organización, que normalmente están definidas en el Tratado Constitutivo de la organización, pero podrían surgir dificultades en relación con sus facultades implícitas. | UN | وتسعى الصياغة الجديدة إلى إقامة ارتباط بين الضرورة وبين مهام منظمة وسلطاتها، التي هي عادة محددة في معاهدة تأسيس المنظمة، ولكن الصعوبة قد تنشأ من سلطاتها المضمرة. |
Esto no plantea ningún problema en lo que se refiere a las organizaciones internacionales que, con tal que tengan capacidad para celebrar tratados, pueden ser partes en el Tratado Constitutivo. | UN | وهذا لا يثير أية مشكلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية التي يمكن أن تكون، ما دامت لها صلاحية إبرام المعاهدات، طرفاً في معاهدة تأسيسية. |