"tratado constitutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة إنشاء
        
    • المعاهدة المنشئة
        
    • المعاهدة التأسيسية
        
    • معاهدتها التأسيسية
        
    • المعاهدة التي أنشئت بموجبها
        
    • المعاهدة المنشِئة
        
    • معاهدة تأسيس
        
    • معاهدة تأسيسية
        
    Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Europea UN معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
    Tratado Constitutivo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) UN معاهدة إنشاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية
    Tratado Constitutivo del Mercado Común del Africa oriental y meridional UN معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا
    El artículo 17 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea dispone a este respecto: UN وفي هذا الشأن تنص المادة 17 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي:
    :: Luxemburgo es parte en el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. UN :: لكسمبرغ طرف في المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Europea UN معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
    Tratado Constitutivo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) UN معاهدة إنشاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية
    Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica de los Estados de África Central UN معاهدة إنشاء الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى
    Tratado Constitutivo del Mercado Común del África oriental y meridional UN معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا
    Tratado Constitutivo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) UN معاهدة إنشاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية
    Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Africana UN معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية
    El artículo 10 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea podría también mencionarse en este contexto, pues dice: UN ويمكن في هذا السياق التطرق أيضا إلى المادة 10 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية وتنص على ما يلي:
    El Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea autoriza la aprobación de instrumentos jurídicos, en especial en forma de reglamentos y directivas, en numerosas esferas. UN وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة.
    A solicitud de las Bermudas, el Territorio no está sujeto a la Decisión relativa a la asociación de los países y territorios de ultramar a la Comunidad Europea con arreglo a la Parte IV del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. UN وبناء على طلب منها، لا تخضع برمودا لقرار رابطة ما وراء البحار الذي ينفذ الجزء الرابع من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية.
    Con miras a dotar a la corte de la autoridad necesaria, la Asamblea General debe, en virtud de una resolución, aprobar el Tratado Constitutivo de la corte y declararlo abierto a la firma y a la ratificación o a la adhesión. UN ولتخويل المحكمة السلطة الضرورية، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تعتمد به المعاهدة المنشئة للمحكمة، وتفتح باب توقيعها والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    En el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea se introdujo una disposición según la cual los acuerdos de la Comunidad no se aplicarían a las islas Åland a menos que Finlandia hiciera una notificación en contrario a su ratificación. UN وفي المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي، سجل حكم بموجبه لا تطبق اتفاقات الاتحاد على جزر آلاند ما لم تقدم فنلندا إشعاراً بخلاف ذلك لدى التصديق عليها.
    Por el contrario, están previstas excepciones en favor de las ayudas estatales relacionadas con la política agrícola común o con el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y en favor de las prácticas necesarias para lograr los objetivos de estos dos instrumentos. UN وعلى عكس ذلك توفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين.
    Santa Lucía es signataria del Tratado Constitutivo del Sistema de Seguridad Regional, de 5 de marzo de 1996. UN تعتبر سانت لوسيا من الدول الموقِّعة على المعاهدة المنشئة لنظام الأمن الإقليمي في 5 آذار/مارس 1996.
    Santa Lucía sancionó la Ley No. 30 del Sistema de Seguridad Regional (2000), que da efecto al Tratado Constitutivo del Sistema de Seguridad Regional. UN وقد وضعت سانت لوسيا قانون نظام الأمن الإقليمي رقم 30 لعام 2000 الذي ينص على تنفيذ المعاهدة المنشئة لنظام الأمن الإقليمي.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de presentar esos informes con arreglo a su Tratado Constitutivo. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مُلزمة، بموجب المعاهدة التأسيسية للمنظمة، بتقديم هذه التقارير.
    Ciertamente la organización internacional no es la autora de su Tratado Constitutivo y no puede ser responsable de él. UN ومن الواضح أن المنظمة الدولية ليست هي التي وضعت معاهدتها التأسيسية ولا يمكن اعتبارها مسؤولة عن ذلك.
    Irlanda es parte en el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea de Energía Atómica (Euratom), cuyo capítulo 7 trata sobre las salvaguardias nucleares. UN وأيرلندا طرف في المعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة النووية التي يعنى الفصل 7 منها بالضمانات النووية.
    El Gobierno español sostenía que el Reino Unido había incumplido las obligaciones que le imponía el artículo 227 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. UN وزعمت الحكومة الإسبانية أن المملكة المتحدة لم تف بواجباتها المنصوص عليها في المادة 227 من المعاهدة المنشِئة للجماعة الأوروبية.
    La nueva formulación pretende crear un vínculo entre el estado de necesidad y las tareas y facultades de una organización, que normalmente están definidas en el Tratado Constitutivo de la organización, pero podrían surgir dificultades en relación con sus facultades implícitas. UN وتسعى الصياغة الجديدة إلى إقامة ارتباط بين الضرورة وبين مهام منظمة وسلطاتها، التي هي عادة محددة في معاهدة تأسيس المنظمة، ولكن الصعوبة قد تنشأ من سلطاتها المضمرة.
    Esto no plantea ningún problema en lo que se refiere a las organizaciones internacionales que, con tal que tengan capacidad para celebrar tratados, pueden ser partes en el Tratado Constitutivo. UN وهذا لا يثير أية مشكلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية التي يمكن أن تكون، ما دامت لها صلاحية إبرام المعاهدات، طرفاً في معاهدة تأسيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more