"tratado modelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدة النموذجية
        
    • معاهدة نموذجية
        
    • بالمعاهدة النموذجية
        
    • معاهدة المنظمة النموذجية
        
    • معاهد نموذجية
        
    • الترتيبات القانونية النموذجية
        
    • معاهدة الأمم المتحدة النموذجية
        
    La Reunión recomendó que se añadiera una nota de pie de página en el Tratado modelo para reflejar esa opción. UN وأوصى الاجتماع بإضافة حاشية إلى المعاهدة النموذجية تعكس ذلك الخيار.
    Dada la importancia de la cooperación en esa esfera, los expertos consideraron de carácter prioritario la integración del Protocolo de firma facultativa en el cuerpo del Tratado modelo. UN ونظرا ﻷهمية التعاون في هذا المجال، اعتبر الخبراء أن دمج البروتوكول الاختياري في صلب المعاهدة النموذجية يشكل أولوية.
    Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles: proyecto de resolución UN المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة: مشروع قرار
    La Oficina ha elaborado asimismo un Tratado modelo de extradición y un Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El artículo 2 de ese Tratado modelo dispone lo siguiente: UN فالمادة 2 من المعاهدة النموذجية تنص على ما يلي:
    Los Estados respaldaron las disposiciones del Tratado modelo relativas a los métodos supranacionales y suprarregionales para la lucha contra la delincuencia. UN وأيَّدت الدول الأحكام الواردة في المعاهدة النموذجية بشأن الأساليب فوق الوطنية وفوق الإقليمية لمكافحة الجريمة.
    Examen del Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    tráfico: examen del Tratado modelo para la prevención UN وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها: استعراض المعاهدة النموذجية
    Tomándose en consideración lo antes señalado, podría examinarse la conveniencia de ajustar el Tratado modelo a fin de que constituyera en sí mismo la fuente jurídica de la prohibición en cuestión. UN وفي ضوء ما سبق، ينبغي النظر في إمكانية تعديل المعاهدة النموذجية بحيث تعتبر هي نفسها المصدر القانوني للحظر المعني.
    Por todo ello, no le parecía necesario el Tratado modelo, que parecía establecer un marco separado de la Convención y vendría a complicar la cuestión. UN وعليه، فلا حاجة إلى المعاهدة النموذجية التي يبدو أنها تنشئ إطاراً آخر منفصلاً عن الاتفاقية، ومن شأنها أن تعقّد الأمور.
    22. Otro inconveniente del Tratado modelo que mencionaron los Estados Unidos guardaba relación con la forma de devolver los bienes culturales. UN 23- ومن بين أوجه القصور التي سجلتها الولايات المتحدة على المعاهدة النموذجية ما يتعلق بكيفية إعادة الممتلكات الثقافية.
    Posibles mejoras del Tratado modelo UN التحسينات التي يمكن إدخالها على المعاهدة النموذجية
    37. En el Tratado modelo debía contemplarse la colaboración entre los órganos judiciales de los Estados partes solicitantes. UN 38- واقترحت أن تنص المعاهدة النموذجية على تنسيق العمل بين الهيئات القضائية للدول الأطراف الطالبة.
    ii) Utilizar el Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; UN `2` استخدام المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    Tratado modelo sobre la Remisión del Proceso en Materia Penal, anexo UN المعاهدة النموذجية المتعلقة بنقل الإجراءات في المسائل الجنائية، المرفق
    Tratado modelo sobre el Traspaso de la Vigilancia de los Delincuentes bajo Condena Condicional o en Libertad Condicional, anexo UN المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروطاً، المرفق
    Los países del Grupo de los Estados de África que presentaron información estimaron prioritaria la necesidad de un Tratado modelo para aplicar el artículo. UN وأسندت البلدان المبلّغة من مجموعة الدول الأفريقية الأولوية للحاجة إلى معاهدة نموذجية من أجل تنفيذ المادة.
    Resulta comprensible que la Comisión se haya inclinado por un criterio pragmático al optar por la forma de legislación modelo, dejando abierta la posibilidad de elaborar posteriormente un Tratado modelo. UN وهو يفهم أن اللجنة اختارت أن تتوخى أسلوبا عمليا عندما اختارت صيغة القانون النموذجي وأبقت على إمكانية وضع معاهدة نموذجية بعد ذلك.
    d) Tratado modelo sobre asistencia mutua en cuestiones relativas al delito (resolución 45/117 de la Asamblea General, anexo); UN )د( معاهدة نموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية )قرار الجمعية العامة ٥٤/٧١١ ، المرفق( ؛
    Insértense, como nuevo artículo 18 titulado “Producto del delito”, los párrafos 1 a 6 del Protocolo de firma facultativa del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales relativos al producto del delito, y suprímase el resto del texto del Protocolo de firma facultativa, incluidas las notas de pie de página. UN ١٥ - تدرج مادة جديدة ١٨ بعنوان " عائدات الجريمة " ، تتكون من الفقرات من ١ إلى ٦ من البروتوكول الاختياري الملحق بالمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، التي تتعلق بعائدات الجريمة، وتحذف بقية نص البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الحواشي.
    En 2005 el párrafo 1 del artículo 26 del Tratado modelo de la OCDE se modificó para añadir las palabras " o en el control de todas esas actividades " , con el fin de ampliar los posibles usos de la información intercambiada. UN 20 - تضيف المادة 26 من معاهدة المنظمة النموذجية لعام 2005 عبارة " أو الإشراف على ما ذكر أعلاه " في المادة 26 الفقرة (1)، بغرض توسيع نطاق الاستخدام المحتمل للمعلومات المتبادلة.
    45. El grupo de Estados del Oriente Medio y Asia y el Pacífico examinó el " Tratado modelo de la Asociación Internacional de Fiscales para la convención de Asia y el Pacífico sobre la cooperación en materia de justicia penal " , un tratado no vinculante que introduciría un enfoque multilateral e integral en la lucha contra la delincuencia. UN 45- وناقشت مجموعة الشرق الأوسط/آسيا والمحيط الهادئ " معاهد نموذجية للرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة بشأن اتفاقية آسيا والمحيط الهادئ في مجال العدالة الجنائية " ، وهي معاهدة غير ملزمة من شأنها أن تفضي إلى اتِّباع نهج متعدِّد الأطراف وشامل في مكافحة الجريمة.
    Aunque se trata sobre todo de una cuestión de estilo, es importante que el artículo 26 del Tratado modelo de las Naciones Unidas tenga la mejor redacción y orden lógico posibles con el fin de facilitar su cumplimiento. UN وهذا التغيير هو أساسا تغيير في الأسلوب، ولكن من الأهمية بمكان أن تكون صياغة المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية جيدة ومنطقية في تنظيمها بالقدر المستطاع وذلك من أجل تيسير الامتثال لأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more