"tratados y acuerdos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات والاتفاقات
        
    • معاهدات واتفاقات
        
    • المعاهدات والترتيبات
        
    • المعاهدات والاتفاقيات
        
    • معاهدات أو اتفاقات
        
    • للمعاهدات والاتفاقات
        
    • المعاهدات وغيرها من الاتفاقات
        
    • معاهدة جديدة واتفاق
        
    • والمعاهدات والاتفاقات
        
    • بالمعاهدات والاتفاقات
        
    • المعاهدات أو الاتفاقات
        
    • الاتفاقات والمعاهدات
        
    • معاهدات واتفاقيات
        
    • معاهدات وترتيبات
        
    • لمعاهدات واتفاقات
        
    Es necesario que tengamos la confianza de que los tratados y acuerdos celebrados no van a ser descartados. UN ويلزم أن نشعر بالثقة في أن المعاهدات والاتفاقات التي يتم إبرامها لا يتم التخلي عنها.
    iii) Facilitar la negociación de tratados y acuerdos sobre políticas públicas relacionadas con Internet; UN ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛
    Seguir y asegurar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Burkina Faso en materia de derechos humanos. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    Su función principal es negociar la limitación de armamentos y los tratados y acuerdos sobre desarme. UN ومهمتـه الرئيسية هي التفاوض على الحد من اﻷسلحـة وعلـى معاهدات واتفاقات نزع السلاح.
    La Conferencia de Desarme debe volver a las negociaciones de tratados y acuerdos de desarme. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح العودة إلى القيام بأعمال التفاوض من أجل عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بنزع السلاح.
    Defendió el establecimiento de un órgano asesor internacional que resolviera conflictos derivados de tratados y acuerdos constructivos en los que intervinieran pueblos indígenas. UN وأيد إنشاء هيئة استشارية دولية لتسوية المنـازعات الناجمة عن المعاهدات والترتيبات البناءة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    La Corte ha tomado nota de las definiciones de armas nucleares que figuran en diversos tratados y acuerdos. UN ولاحظت المحكمة تعريفات اﻷسلحة النووية الواردة في شتﱠى المعاهدات والاتفاقات.
    Según el artículo 43, el Presidente de la República Camerunesa debe someter a la aprobación del Parlamento, antes de la ratificación, los tratados y acuerdos internacionales sobre ciertos ámbitos de la ley. UN فطبقا للمادة 43 من الدستور، على رئيس الجمهورية قبل التصديق علي المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بمجالات قانونية معينة أن يعرض هذه المعاهدات والاتفاقات على البرلمان لموافقته عليها.
    En efecto, a tenor del artículo 43 de la Constitución, el Presidente de la República negocia y ratifica los tratados y acuerdos internacionales. UN فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها.
    En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    tratados y acuerdos internacionales concertados por las Naciones Unidas UN المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة
    tratados y acuerdos internacionales que se prevea depositar en poder del Secretario General UN المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تودع لدى الأمين العام
    Textos aprobados de tratados y acuerdos internacionales UN نصوص المعاهدات والاتفاقات الدولية المعتمدة
    También podrían prestar asistencia mediante la negociación activa de tratados y acuerdos de inversiones para evitar la doble tributación. UN ويمكنها أن تساعد أيضا عن طريق السعي النشط الى عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بالاستثمار الثنائي لتجنب الازدواج الضريبي.
    La Asamblea ha sido la cuna de importantes tratados y acuerdos internacionales y, ha desempeñado así un papel decisivo en el desarrollo del derecho internacional. UN وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي.
    Primero, se deben negociar tratados y acuerdos no discriminatorios concertados internacionalmente y es necesario que se promueva su observancia mediante mecanismos concretos elaborados con ese fin. UN أولا، ينبغي التفاوض لإبرام معاهدات واتفاقات غير تمييزية ومتفق عليها دوليا، وينبغي تعزيز التقيد بها من خلال آليات محددة ومصممة لذلك الغرض.
    Kirguistán ha firmado y ratificado tratados y acuerdos sobre la prestación de asistencia judicial mutua y extradición con los siguientes Estados: UN فيما يلي قائمة بالدول التي جرى التوقيع والتصديق معها على معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين:
    :: Suriname ha firmado tratados y acuerdos bilaterales con: UN :: وقعت سورينام معاهدات واتفاقات ثنائية مع البلدان التالية:
    Se sugirió también que el artículo debía especificar la relación entre los protocolos de la presente Convención y otros tratados y acuerdos internacionales. UN كما رئي أن تحدد المادة العلاقة بين البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقية وسائر المعاهدات والترتيبات الدولية .
    - Ratificación, mediante decreto, de los tratados y acuerdos internacionales; UN :: التصديق على المعاهدات والاتفاقيات الدولية، ويتم هذا التصديق بمرسوم
    La exportación de armas no está justificada cuando fomenta la intensificación y la profundización de los conflictos armados existentes, desestabiliza la situación en una región o apoya el terrorismo internacional, o cuando las armas se emplean para injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos o para ir en contra de tratados y acuerdos internacionales ya convenidos. UN إن تصدير اﻷسلحة لا يكون له ما يبرره إذا ساهم في تصعيد وتعميق الصراعات المسلحة القائمة، أو زعزع استقرار الوضع في أي منطقة، أو دعم الارهاب الدولي، أو إذا كانت تلك اﻷسلحة تستخدم للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة أو للعمل ضد معاهدات أو اتفاقات دولية متوصل اليها فعلا.
    En el artículo 45 se dispone que los tratados y acuerdos internacionales prevalecen sobre las leyes. UN وتمنح المادة 45 من الدستور للمعاهدات والاتفاقات الدولية الأسبقية على القانون.
    d) Analizar, inscribir, archivar y registrar y publicar tratados y acuerdos internacionales de la United Nations Treaty Series, de conformidad con el artículo 102 de la Carta y los reglamentos de la Asamblea General por los que se da efecto al artículo 102; UN (د) تحليل المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة، وتسجيلها، وحفظها في ملفات، وتسجيلها، ونشرها عملا بالمادة 102 من الميثاق وأنظمة الجمعية العامة إنفاذا للمادة 102؛
    a. Unos 5.000 nuevos tratados y acuerdos internacionales registrados y trámites ulteriores en relación con más de 40.000 tratados y acuerdos internacionales ya registrados o inscritos y archivados en la Secretaría; información sobre la situación de los tratados registrados proporcionada a Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, dependencias de la Secretaría, órganos de las Naciones Unidas y otras entidades; UN أ - تسجيل قرابة ٠٠٠ ٥ معاهدة جديدة واتفاق دولي جديد واﻷعمال اللاحقة المتصلة بما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ معاهدة واتفاق دولي مسجلة أو محفوظة أو مقيدة فعلا لدى اﻷمانة العامة؛ وتزويد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، واﻷمانة العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة، والكيانات اﻷخرى بمعلومات عن حالة الصكوك المسجلة؛
    Las aguas internacionales constituyen un ámbito principal de atención y están abarcadas por una serie de convenciones, tratados y acuerdos. UN فالمياه الدولية تشكل مجالا من مجالات الاهتمام الرئيسية وتحكمها سلسلة من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات.
    El Comité le agradecería que facilitase una lista de los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales relacionados con la asistencia mutua en cuestiones penales en los que Yugoslavia es parte. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    De resultas de este programa de trabajo, los Estados miembros de la ASEAN establecieron una base de datos regional para difundir información sobre sus respectivas leyes y reglamentos nacionales, así como sobre sus tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وكنتيجة لبرنامج العمل هذا، أنشأت الدول الأعضاء في الرابطة قاعدة بيانات إقليمية لنشر المعلومات بشأن القوانين والأنظمة الوطنية لكل دولة بشأن المعاهدات أو الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    K. Adhesión a los tratados y acuerdos internacionales UN كاف - الالتزامات بموجب الاتفاقات والمعاهدات الدولية
    Hemos puesto nuestra fe en el régimen multilateral de desarme y en los tratados y acuerdos sobre no proliferación. UN ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por último, se observó que en virtud del párrafo 5 quedarían modificados con arreglo al proyecto de convenio todos los tratados y acuerdos de extradición. UN وختاما، فيما يتعلق بالفقرة ٥، ذكر أن الحكم يورد قاعدة من شأنها تعديل معاهدات وترتيبات التسليم كافة وفقا لمشروع الاتفاقية.
    También es alentador observar que cada vez con mayor frecuencia la protección de las minorías es objeto de tratados y acuerdos bilaterales y regionales. UN ومن اﻷمور المشجعة أيضا ملاحظة أن حماية اﻷقليات تخضع بشكل متزايد لمعاهدات واتفاقات ثنائية وإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more