Por tanto, el estudio deberá examinar si existen límites para las circunstancias en que puede aplicarse la norma del trato justo y equitativo. | UN | ولذا ينبغي أن تتناول الدراسة مسألة تبيين ما إذا كانت هناك حدود للظروف التي يجوز فيها تطبيق المعاملة العادلة والمنصفة. |
Por otra parte, el grado mínimo de trato a las inversiones debe ser el prescrito por el derecho internacional, inclusive el trato justo y equitativo y la plena protección y seguridad con arreglo a derecho. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن معيار الحد اﻷدنى لمعاملة الاستثمارات ينبغي أن يكون هو المعيار المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك المعاملة العادلة والمتساوية والحماية واﻷمن الكاملين بمقتضى القانون. |
La cuarta Convención de Lomé se firmó en 1990 y entre sus disposiciones en materia de inversión figura la norma del trato justo y equitativo. | UN | وقد وقﱢعت اتفاقية لومي الرابعة عــام ١٩٩١ وشملت أحكامها المتعلقة بالاستثمار معيار المعاملة العادلة والمنصفة. |
Pensamos que el Grupo de Vigilancia no debería habernos negado un trato justo antes de incluir el nombre de Mauricio en el informe. | UN | ونرى أنه كان لزاما عليه ألا يحرم موريشيوس من المعاملة المنصفة قبل أن يشير إليها بالاسم في التقرير. |
Los trabajadores migratorios aportan beneficios tanto a sus países de origen como a los de destino y merecen un trato justo y equitativo. | UN | والعمال المهاجرون يعودون بالفوائد لبلدان نشأتهم وبلدان مقصدهم على حد سواء ويستحقون معاملة عادلة ومنصفة. |
- Es un trato justo, ¿no crees? | Open Subtitles | تبدو تلك صفقة عادلة أليس كذلك؟ |
El sistema judicial y las fuerzas policiales deberían recibir capacitación para lograr un trato justo de las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وينبغي تدريب رجال القضاء وقوات الشرطة على كفالة المعاملة العادلة للمرأة التي تتعرض للعنف. |
La violencia contra la mujer también se registra en otras situaciones en que las mujeres no pueden ejercer su derecho a un trato justo. | UN | كما يحدث العنف ضد المرأة أيضا في الحالات التي تعجز فيها النساء عن ممارسة حقهن في المعاملة العادلة. |
Deberían adoptar una política que garantice que todas las partes interesadas reciben un trato justo y equitativo. | UN | وينبغي أن تنتهج سياسة تكفل المعاملة العادلة على قدم المساواة لجميع الأطراف المعنية. |
El trato justo en todas las fases de la instrucción | UN | المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية |
Hubo referencias concretas al derecho a un trato justo y a la prohibición de la tortura y de la violencia innecesaria. | UN | وأشير بصفة محددة إلى الحق في المعاملة العادلة وحظر التعذيب والعنف غير الضروري. |
Si respeta a los demás, cada grupo religioso estará protegido y tendrá garantizado un trato justo en todos los aspectos de la vida. | UN | فباحترام الآخرين، ستتم حماية كل فئة دينية، وستؤمَّن لها المعاملة العادلة في جميع جوانب الحياة. |
Del mismo modo, muchos empleadores desconocen también esos derechos y obligaciones, por lo que queda a su juicio moral individual determinar lo que constituye un trato justo. | UN | وللسبب نفسه، لا تتم توعية العديد من أصحاب العمل بذلك ويُترك لتقديرهم الأخلاقي الفردي تقرير ماذا يشكّل المعاملة العادلة. |
La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones | UN | المرفق دال معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي |
Al adjudicar al hombre una parte más grande de la herencia, la sharia de hecho está previendo el trato justo de hombres y mujeres. | UN | بمنح الشريعة لحصة أكبر من الميراث للرجل كانت في الحقيقة تنص على المعاملة المنصفة للرجال والنساء. |
Reiterando la importancia de dispensar un trato justo a los miembros de las tripulaciones y su influencia en la seguridad marítima, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية المعاملة المنصفة لأفراد الأطقم وتأثيرها على السلامة البحرية، |
trato justo y protección de las personas objeto de trata | UN | " المعاملة المنصفة وحماية اﻷشخاص المتجر بهم |
Estimo que hablo en nombre de numerosos sectores del mundo en desarrollo cuando digo que las pequeñas economías no están recibiendo un trato justo en el comercio mundial. | UN | وأرى أني أتكلم باسم كثيرين في العالم النامي حين أقول إن الاقتصادات الصغيرة لا تلقى معاملة عادلة في التجارة العالمية. |
Estaré de tu lado, me aseguraré de que consigas un trato justo. | Open Subtitles | سأكون في صفّكَ وسأحرص على حصولكَ على صفقة عادلة |
Medidas contrarias al principio del trato justo y equitativo | UN | التدابير المخالفة لمبدأ المعاملة النزيهة والمنصفة |
A toda persona que sea procesada en relación con cualquiera de los delitos se le garantizará un trato justo en todas las etapas del proceso. | UN | يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى. |
Llamaré a Maynard y me aseguraré de que Tivnan reciba un trato justo. | Open Subtitles | سأتصل ب ماينارد وأتاكد من أن تيفنان يحصل على محاكمة عادلة |
Existen numerosas garantías en relación con el trato justo en el derecho procesal penal, en particular la Ley sobre la policía y los medios de prueba en materia penal de 1984 y los Códigos de Práctica conexos. | UN | وثمة العديد من الضمانات المتعلقة بالمعاملة العادلة في القانون الإجرائي الجنائي، وخاصة قانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984 ومدونات الممارسة المرتبطة به. |
Ese seguimiento también debería extenderse a las disposiciones sobre el trato justo y equitativo y su interpretación en la práctica de los tratados. | UN | ويمكن أن يمتد ذلك أيضاً إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة المنصفة والعادلة وتفسيرها اللاحق من حيث ممارسة المعاهدة. |
Cada vez se exigen más la responsabilidad democrática y el trato justo. | UN | وإن المطالبة بالمساءلة الديمقراطية والمعاملة العادلة تتزايد حدة. |
Se han reconocido los derechos y necesidades específicas de las mujeres y de los pueblos indígenas, sin ignorar la realidad que nos muestra un pueblo empobrecido, que exige cada vez más la no discriminación, el trato justo e igualitario y el acceso de las mujeres a los centros de decisión. | UN | ومع ذلك، لم يغب الواقع عن أنظارنا - وهو وجود سكان فقراء أعلى صوتا من أي وقت مضى في مطالبتهم بالقضاء على التمييز وبالمعاملة العادلة والمتساوية وبوصول المرأة إلى هرمية صنع القرار. |
Es conmovedor... pero sigue sin ser un trato justo. | Open Subtitles | هو يَمْسُّ. لَكنَّه ما زالَ لَيسَ a تجارة عادلة. |
¿Te ha dado alguna vez un tipo como Hilliard un trato justo? | Open Subtitles | وهل لرجال مثل هيلارد يمكن ان يعطوك اتفاقا عادلا ؟ |
Quieren un trato justo, están en el planeta equivocado. | Open Subtitles | إن كُنت تُريد إتفاق عَادل, فأنتَ عَلي الكوكب الخَاطيء. |
Me parece un trato justo ¿dónde quieres que nos veamos? | Open Subtitles | تبدو لي مبادلة عادلة أين تريد أن نلتقي؟ |