Si lo quiere de vuelta, tendrá que pasar a través de mí. | Open Subtitles | واذا اراد اعادته , فلن يتم ذلك الا من خلالي |
- Lo verá a través de mí. - Vale, lo haré yo ¿vale? | Open Subtitles | سوف تعرف من خلالي حسنا انا سوف اقوم بذلك حسنا ؟ |
Si tienen hambre de justicia, será saciada a través de mí | Open Subtitles | إذا كنتم جائعون البِر سيتم إطعامكم من خلالي |
El único puente es la verdad, pasando a través de mí y de ti, mientras nos miramos cara a cara. | TED | الجسر الوحيد هو الحقيقة، يمر عبري وعبرك ونحن ننظر في أعين بعض. |
A través de mí pasan las personas la justicia me mueve | Open Subtitles | من خلالى تعبر الناس التائهة العدالة تتحرك بطوعى |
Es la Daga de Seth. Ella iba a meter esa cosa a través de mí. | Open Subtitles | وقالت انها ستعمل محرك هذا الشيء الحق من خلال لي. |
Si desea comunicarse con su oponente, lo hará a través de mí. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب في التواصل مع خصمك ، تفعل ذلك من خلالي. |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado y no darte cuenta de que estoy ahí | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي ولن تعرفوا أبدا أني موجود |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado y no darte cuenta de que estoy ahí | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي ولن تعرفوا أبدا أني موجود |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي |
Porque puedes mirar a través de mí pasar por mi lado y no darte cuenta de que estoy ahí | Open Subtitles | لأنكم تستطيعون النظر من خلالي المشي من خلالي ولن تعرفوا أبدا أني موجووووووود |
No tendrías que hablar a través de mí. - ¿Tara? | Open Subtitles | عندها سيمكنك رؤيتها ولن تضطري للتحدث من خلالي |
Solo dejo que el Señor trabaje a través de mí. | Open Subtitles | أنا فقط أحضر وأترك المولى يعمل من خلالي. |
Ellos creen que a través de mí, pueden hacerse Caminantes Diurnos. | Open Subtitles | يعتقدون ان من خلالي يستطيعون المشي بالنهار |
Se comunica contigo a través de mí,... porque no se atreve a hablar contigo directamente. | Open Subtitles | هي تتصل بك من خلالي لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة |
No, Dios obra a través de mí según el evangelio de la señora Newton. | Open Subtitles | الرب يعمل من خلالي حسب معتقدات السيده نوتن |
Y la cruzarás a través de mí. Si te hago una pregunta sobre el tiempo mejor la respondes, o regresarás allá y te veré en tres años. | Open Subtitles | و سوف تمر من خلالي, عندما أسألك سؤال عن الطقس يجب أن أتجيب عنه |
Pero mi hermana Mary se dió un tiro en la cara y entonces decidí que ella viviría a través de mí. | Open Subtitles | لكنها اطلقت على نفسها في وجهها ولذلك قررت لعب دورها من خلالي |
6 meses hablando sola yo despotricando y la gente pasando a través de mí. | Open Subtitles | ستة اشهر من المحادثة من جانب واحد كنت اصرخ ، الناس فقط كانوا يمشون من خلالي |
¡Soy un fantasma, la gente pasa a través de mí! | Open Subtitles | مرحبا ً، لقد حاولت أنا شبح، الناس تسير عبري |
Él no dejará de tratar de vivir sus sueños no a través de mí. | Open Subtitles | لن يكف عن أن يرى أحلامك الفشلة تتحقق من خلالى |
Bueno, eso pasará directo a través de mí. | Open Subtitles | هم. حسنا، هذا هو ستعمل تبادل لاطلاق النار من خلال لي. |
Cuando estoy bailando yo sé la coreografía, pero me pierdo en la música y comienza a fluir a través de mí y nuevos movimientos apenas empiezan a moverse. | Open Subtitles | ولكن اتوه بالموسيقى أنّها تبدء بالسريان فيَّ و عند ذلك،تظهر خطوات جديدة |