Por otra parte, las trayectorias de desarrollo de los países en desarrollo estaban cambiando. | UN | هذا علاوة على أن مسارات التنمية في البلدان النامية ما فتئت تتغير. |
Fue usado para detectar trayectorias prehistóricas de los Incas hacia los sitios sagrados de entierro. | Open Subtitles | انه كان يستخدم لاكتشاف ما قبل التاريخ مسارات الإنكا إلى مواقع الدفن المقدسة. |
¿Las balas tal como en las trayectorias balísticas definidas por el Principio de Equivalencia de Einstein asociadas al marco de Lorentz? | Open Subtitles | الرصاص كما هو الحال في مسارات محددة الباليستية قبل اينشتاين مبدأ التكافؤ , ذات الصلة إلى الإطار لورنز؟ |
Los medios así creados sirven para generar una serie de posibles trayectorias para interceptar objetos cercanos a la Tierra. | UN | وستُستخدم الأدوات المُستحدثَة بعد ذلك في توليد عدد من المسارات الممكنة لاعتراض الأجسام القريبة من الأرض. |
El personal de la UNPROFOR detectó dos trayectorias de vuelo, presuntamente de helicópteros, a 55 kilómetros al noroeste de Banja Luka, que luego desaparecieron a 40 kilómetros al noroeste de esa ciudad. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية مسارين، يعتقد أنهما لطائرتي هليكوبتر، على مسافة ٥٥ كيلومترا شمال غرب بنيالوكا، وقد تلاشى المساران بعد ذلك على مسافة ٤٠ كيلومترا شمال غرب المدينة. |
Pregunta 2: ¿Cuáles son las trayectorias descendentes típicas de los sistemas actuales de transbordadores espaciales tras su reingreso en la atmósfera terrestre? | UN | السؤال ٢: ما هي مسارات النزول الاعتيادية لنظم المكوك الفضائي الحالية بعد دخولها ثانية الغلاف الجوي لﻷرض؟ |
Hoy en día el cambio tecnológico se genera siguiendo por lo menos tres trayectorias diferentes que conducen al crecimiento económico y al desarrollo. | UN | أما في هذه اﻷيام، فإن التغير التكنولوجي يتولد، على اﻷقل ضمن ثلاثة مسارات مختلفة في اتجاه النمو الاقتصادي والتنمية. |
Las localidades siguientes se encontraban en las trayectorias de: | UN | وفيما يلي البلدات التي شملتها مسارات اﻷعاصير: |
Esto significa que la forma de las trayectorias de emisión no es tan importante, siempre y cuando no cambie el total de las emisiones en un período dado. | UN | وهذه النتيجة تعني أن شكل مسارات الانبعاثات ليس على قدر بالغ اﻷهمية ما دام مجموع الانبعاثات لم يتغير في فترة معينة. |
Sea en el sector público o en el privado, a menudo las personas progresan a puestos más altos de adopción de decisiones siguiendo trayectorias de carrera. | UN | وكثيرا ما يترقى اﻷفراد ﻷعلى مناصب صنع القرار، سواء في القطاع العام أو الخاص، من خلال مسارات مهنية. |
Los mapas deben ser lo suficientemente grandes para que se puedan ver los detalles de las trayectorias de los cruceros y se puedan leer las anotaciones. | UN | وينبغي أن تكون الخرائط كبيرة بما فيه الكفاية بحيث تكون تفاصيل مسارات الرحلة واضحة وشرح المسارات مقروء. |
Cuando prepare las trayectorias de vuelo, la MINUEE estaría dispuesta a su vez a tener en cuenta los intereses legítimos de seguridad nacional que ambos Gobiernos puedan aducir. | UN | وستكون البعثة، عند إعداد مسارات الطيران، مستعدة أيضا لمراعاة شواغل الأمن الوطني المشروعة التي قد تثيرها الحكومتان. |
Las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario han evolucionado siguiendo trayectorias distintas. | UN | تطور قانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني الدولي على عدة مسارات منفصلة. |
:: Elaboración de modelos de carrera, con posibles trayectorias profesionales y puntos para pasar de una trayectoria a otra. | UN | :: وضع نماذج وظيفية، تنطوي على مسارات وظيفية يمكن اتباعها ونقاط للانتقال فيما بينها. |
Los medios así creados sirven para generar una serie de posibles trayectorias para interceptar objetos cercanos a la Tierra. | UN | وستُستخدم الأدوات المُستحدثَة بعد ذلك في توليد عدد من المسارات الممكنة لاعتراض الأجسام القريبة من الأرض. |
Las trayectorias que tienen através de los cuerpos, todos directos hacia abajo. | Open Subtitles | المسارات التي أخذتها من خلال الأجسام جميعها مباشرة إلى الأسفل |
Dichas trayectorias describen la evolución de la competitividad y el desempeño ambiental de una empresa en respuesta a la variación de las condiciones del mercado y a los requisitos reglamentarios. | UN | فهذه المسارات تصف التطور التدريجي لما تتمتع به شركة ما من قدرة على المنافسة ومن أداء بيئي، استجابة لتغير أوضاع السوق والاشتراطات التنظيمية على حد سواء. |
Se puede fabricar esos productos de manera tal que se limiten las emisiones de Hg a la atmósfera y el agua (trayectorias FV* y FH*). | UN | يمكن صناعة هذه المنتجات بطريقة تحدُّ من انبعاث الزئبق منها إلى الهواء أو الماء (المساران MV* وMH*). |
3. Para poder lograr esos objetivos, en el estudio se prevé la utilización de dos naves espaciales, que se lanzarían en trayectorias interplanetarias distintas. | UN | 3- ولبلوغ هذين الهدفين، ترتئي الدراسة استخدام مركبتين فضائيتين تطلقان في مسارين منفصلين بين الكواكب. |
Medida 17. Establecimiento de matrices para diversas trayectorias de carrera para diferentes categorías ocupacionales de personal, incluidos los puestos de gestión y de alto nivel. | UN | التدبير 17 - وضع نماذج ثابتة للمسارات الوظيفية المتنوعة لمختلف الفئات المهنية للموظفين، بما في ذلك الوظائف الإدارية ووظائف الرتب العليا. |
Para elaborar modelos de carrera y trayectorias profesionales se necesitarán también unos 12 meses de trabajo. | UN | وسيتطلب أيضا إعداد النماذج والمسارات الوظيفية حوالي 12 شهرا من العمل. |
Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. | UN | منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف. |
Para conocer las trayectorias y el destino del alfa-HCH en el Océano Ártico superior, Li y otros (2004) elaboraron un Modelo de simulación del balance de masas en el Ártico. | UN | ولفهم مسارات انسياح المادة (HCH)-ألفا ومصيرها في بيئة أعالي المحيط المتجمّد الشمالي، استحدث الباحث لي وزملاؤه (Li et al.) (2004) تطبيقية نموذجية لمحاكاة وحساب التوازن الكتلي (Mass Balance Box Model). |
Al igual que en el pasado, están vinculadas de forma inextricable a historias particulares, posibilidades vitales y trayectorias sociales de personas y grupos. | UN | وعلى غرار ما جرى في الماضي، ترتبط أوجه محو الأمية ارتباطا لا انفصام له بتواريخ معينة لأفراد ومجموعات وإمكانات حياتهم ومساراتهم الاجتماعية. |
Nuestro análisis estadístico de los patrones de entrada y salida de los empresarios en la industria brasileña de etanol muestra que los más eficientes adquirieron a los menos eficientes. La mayoría de las compañías de etanol con un bajo desempeño se fueron a la quiebra o las tomaron los empresarios que habían tenido trayectorias exitosas en la gestión de operaciones eficientes. | News-Commentary | وبحلول التسعينيات كانت الإعانات الرئيسية قد ألغيت وتحررت الصناعة من القيود التنظيمية. وتُظهِر تحليلاتنا الإحصائية لأنماط دخول وخروج الشركات ورجال الأعمال في صناعة الإيثانول البرازيلية أن الشركات الأكثر كفاءة كانت تستحوذ على الشركات الأقل كفاءة. وأغلب شركات الإيثانول ذات الأداء الضعيف إما أفلست أو استحوذت عليها شركات تتمتع بسجل ناجح في إدارة عمليات التشغيل الفعّالة. |