En 2008, la Comisión de la Competencia estableció tres criterios para la priorización como parte de su proceso de planificación estratégica. | UN | ففي عام 2008، حدَّدت لجنة المنافسة فيها ثلاثة معايير لتحديد الأولويات كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجية الخاصة بها. |
16. El Grupo de Contacto recomienda al Comité que, al evaluar las mencionadas ofertas, tenga presentes tres criterios principales: | UN | ١٦ - ويوصي فريق الاتصال اللجنة بأن تراعي، عند تقييم هذه العروض، ثلاثة معايير رئيسية هي: |
tres criterios amplios nos permiten señalar las distinciones principales entre los diferentes tipos. | UN | وتوجد ثلاثة معايير عامة تتيح لنا التمييز تمييزاً رئيسياً بين أنواع مختلفة. |
Se recomienda un país para su exclusión si cumple con dos de esos tres criterios. | UN | ويُوصى برفع بلد من القائمة إذا حقق أي معيارين من تلك المعايير الثلاثة. |
:: Categoría 1, que abarca los indicadores que cumplen los tres criterios | UN | :: المستوى 1: يشمل المؤشرات التي تستوفي المعايير الثلاثة جميعها |
Nestlé aplicaba tres criterios para abastecerse en proveedores locales: calidad, fiabilidad y precio. | UN | وتطبق شركة نيسله ثلاثة معايير للتعامل مع الموردين المحليين وهي: الجودة والموثوقية والسعر. |
Cabe citar tres criterios fundamentales que distinguen al voluntariado de otros tipos de actividad humana, a saber: | UN | ويمكن تحديد ثلاثة معايير رئيسية لتمييز العمل التطوعي عن غيره من أنواع النشاط البشري: |
Sin embargo, para delimitar ese amplio ámbito, los dos Relatores Especiales aplicaron tres criterios que definían los " daños transfronterizos " . | UN | 27 - غير أنه لتحديد النطاق الواسع اعتمد المقرران معا على ثلاثة معايير تعرف ' ' الضرر العابر للحدود``. |
Se mencionaron tres criterios que tienen que cumplir las economías para ser consideradas pequeñas y vulnerables; los tres se basan en su participación en el comercio mundial. | UN | وأشير إلى ثلاثة معايير لكي يعتبر بلد ما بلداً صغيراً وضعيفاً، وكلها تستند إلى النصيب في التجارة العالمية. |
En la actualidad las Naciones Unidas recurren a tres criterios al identificar los casos de exclusión. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة حالياً ثلاثة معايير لتحديد حالات التخرج. |
En este sentido se aplican tres criterios fundamentales. | UN | وتطبَّق ثلاثة معايير أساسية في هذا الخصوص. |
Las instituciones adoptaron tres criterios para la incorporación de la perspectiva de género: | UN | وقد اتبعت المؤسسات ثلاثة معايير لدمج مفهوم المساواة بين الجنسين: |
El establecimiento de esa dependencia debería cumplir tres criterios: | UN | وعند إنشاء هذه الوحدة، ينبغي مراعاة ثلاثة معايير هي كما يلي: |
Las recomendaciones objeto de seguimiento deben reunir tres criterios: revestir importancia, ofrecer protección y poder cumplirse en el plazo de un año. | UN | وتحدد توصيات المتابعة هذه على أساس استيفائها ثلاثة معايير هي: جسامتها، وطابعها الوقائي، وإمكانية إنجازها في ظرف سنة واحدة. |
Para designar las mejores prácticas se han adoptado tres criterios básicos que concuerdan con las directrices establecidas para el proceso preparatorio de Hábitat II. | UN | اعتمدت ثلاثة معايير أساسية لتسمية أفضل الممارسات التي تتماشى مع المبادئ التوجيهية المعدة للعملية التحضيرية للموئل الثاني. |
En las deliberaciones de la Sexta Comisión acerca del primer proyecto de código, su delegación propuso que se aplicaran tres criterios para seleccionar los crímenes y determinar la competencia del tribunal penal internacional. | UN | ٥٦ - وأشار الى أن وفده قد اقترح، في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة بشأن المشروع اﻷول للمدونة، ثلاثة معايير لاختيار الجرائم وتحديد اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
El reclutamiento se basa en los tres criterios siguientes: | UN | وينبغي مراعاة المعايير الثلاثة التالية عند تشغيل الحمالين: |
En opinión de Australia, cualquier acuerdo debe incorporar esos tres criterios para que pueda tener resultados ecológicamente eficaces. | UN | وفي نظر استراليا، يحتاج الاتفاق إلى هذه المعايير الثلاثة إذا ما أريد أن يُحدث نتائج فعﱠالة بيئيا. |
• En el caso de que cualquiera de estos tres criterios esté cerca del límite, se tendrá en cuenta la reseña de vulnerabilidad del país. | UN | ● في حالة اقتراب أي من هذه المعايير الثلاثة من مستوى العتبة، يؤخذ في الاعتبار بيان للضعف. |
No obstante, pueden distinguirse tres criterios principales en cuanto al contenido de las marcas utilizadas en las armas pequeñas y ligeras. El objetivo de todos estos criterios es que cada marca sea única. | UN | على أنه يمكن تبين ثلاثة نهج رئيسية لمضمون علامات الوسم المستخدمة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويتمثل الغرض من هذه النهج جميعها في أن تكون علامة الوسم فريدة. |
El grupo de trabajo informó al curso práctico de que esos parámetros se habían determinado teniendo en cuenta su importancia para uno o más de tres criterios: geotécnicos, hábitat y repercusiones ambientales. | UN | وأبلغ الفريق العامل حلقة العمل أنه قد تم تحديد هذه البارامترات استنادا إلى أهميتها بالنسبة لواحد أو أكثر من معايير ثلاثة هي: المعيار الجيوتقني، ومعيار الموئل، ومعيار تقييم الأثر. |
Por esas razones, tal vez se puedan adoptar los tres criterios siguientes para aumentar las contribuciones a los recursos básicos: | UN | ٣٣ - وبناء على ذلك، يمكن اتباع النهج الثلاثة التالية لزيادة التبرعات للموارد اﻷساسية: |
Se sostuvo que la definición del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento podía abordarse conforme a tres criterios, cada uno de los cuales tenía ventajas e inconvenientes. | UN | ورئي أن هناك ثلاثة نهوج محتملة نظريا لتحديد نطاق انطباق مشروع الصك، لكل منها مزاياه وعيوبه. |
Se creyó que dichos grupos deben satisfacer tres criterios esenciales para lograr el éxito: | UN | ورؤي أن تلك اﻷفرقة يجب أن تفي بثلاثة معايير جوهرية لكي تحقق النجاح: |