"tres criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلاثة معايير
        
    • المعايير الثلاثة
        
    • ثلاثة نهج
        
    • معايير ثلاثة
        
    • النهج الثلاثة
        
    • ثلاثة نهوج
        
    • بثلاثة معايير
        
    • بالمعايير الثﻻثة
        
    En 2008, la Comisión de la Competencia estableció tres criterios para la priorización como parte de su proceso de planificación estratégica. UN ففي عام 2008، حدَّدت لجنة المنافسة فيها ثلاثة معايير لتحديد الأولويات كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجية الخاصة بها.
    16. El Grupo de Contacto recomienda al Comité que, al evaluar las mencionadas ofertas, tenga presentes tres criterios principales: UN ١٦ - ويوصي فريق الاتصال اللجنة بأن تراعي، عند تقييم هذه العروض، ثلاثة معايير رئيسية هي:
    tres criterios amplios nos permiten señalar las distinciones principales entre los diferentes tipos. UN وتوجد ثلاثة معايير عامة تتيح لنا التمييز تمييزاً رئيسياً بين أنواع مختلفة.
    Se recomienda un país para su exclusión si cumple con dos de esos tres criterios. UN ويُوصى برفع بلد من القائمة إذا حقق أي معيارين من تلك المعايير الثلاثة.
    :: Categoría 1, que abarca los indicadores que cumplen los tres criterios UN :: المستوى 1: يشمل المؤشرات التي تستوفي المعايير الثلاثة جميعها
    Nestlé aplicaba tres criterios para abastecerse en proveedores locales: calidad, fiabilidad y precio. UN وتطبق شركة نيسله ثلاثة معايير للتعامل مع الموردين المحليين وهي: الجودة والموثوقية والسعر.
    Cabe citar tres criterios fundamentales que distinguen al voluntariado de otros tipos de actividad humana, a saber: UN ويمكن تحديد ثلاثة معايير رئيسية لتمييز العمل التطوعي عن غيره من أنواع النشاط البشري:
    Sin embargo, para delimitar ese amplio ámbito, los dos Relatores Especiales aplicaron tres criterios que definían los " daños transfronterizos " . UN 27 - غير أنه لتحديد النطاق الواسع اعتمد المقرران معا على ثلاثة معايير تعرف ' ' الضرر العابر للحدود``.
    Se mencionaron tres criterios que tienen que cumplir las economías para ser consideradas pequeñas y vulnerables; los tres se basan en su participación en el comercio mundial. UN وأشير إلى ثلاثة معايير لكي يعتبر بلد ما بلداً صغيراً وضعيفاً، وكلها تستند إلى النصيب في التجارة العالمية.
    En la actualidad las Naciones Unidas recurren a tres criterios al identificar los casos de exclusión. UN وتستخدم الأمم المتحدة حالياً ثلاثة معايير لتحديد حالات التخرج.
    En este sentido se aplican tres criterios fundamentales. UN وتطبَّق ثلاثة معايير أساسية في هذا الخصوص.
    Las instituciones adoptaron tres criterios para la incorporación de la perspectiva de género: UN وقد اتبعت المؤسسات ثلاثة معايير لدمج مفهوم المساواة بين الجنسين:
    El establecimiento de esa dependencia debería cumplir tres criterios: UN وعند إنشاء هذه الوحدة، ينبغي مراعاة ثلاثة معايير هي كما يلي:
    Las recomendaciones objeto de seguimiento deben reunir tres criterios: revestir importancia, ofrecer protección y poder cumplirse en el plazo de un año. UN وتحدد توصيات المتابعة هذه على أساس استيفائها ثلاثة معايير هي: جسامتها، وطابعها الوقائي، وإمكانية إنجازها في ظرف سنة واحدة.
    Para designar las mejores prácticas se han adoptado tres criterios básicos que concuerdan con las directrices establecidas para el proceso preparatorio de Hábitat II. UN اعتمدت ثلاثة معايير أساسية لتسمية أفضل الممارسات التي تتماشى مع المبادئ التوجيهية المعدة للعملية التحضيرية للموئل الثاني.
    En las deliberaciones de la Sexta Comisión acerca del primer proyecto de código, su delegación propuso que se aplicaran tres criterios para seleccionar los crímenes y determinar la competencia del tribunal penal internacional. UN ٥٦ - وأشار الى أن وفده قد اقترح، في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة بشأن المشروع اﻷول للمدونة، ثلاثة معايير لاختيار الجرائم وتحديد اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    El reclutamiento se basa en los tres criterios siguientes: UN وينبغي مراعاة المعايير الثلاثة التالية عند تشغيل الحمالين:
    En opinión de Australia, cualquier acuerdo debe incorporar esos tres criterios para que pueda tener resultados ecológicamente eficaces. UN وفي نظر استراليا، يحتاج الاتفاق إلى هذه المعايير الثلاثة إذا ما أريد أن يُحدث نتائج فعﱠالة بيئيا.
    • En el caso de que cualquiera de estos tres criterios esté cerca del límite, se tendrá en cuenta la reseña de vulnerabilidad del país. UN ● في حالة اقتراب أي من هذه المعايير الثلاثة من مستوى العتبة، يؤخذ في الاعتبار بيان للضعف.
    No obstante, pueden distinguirse tres criterios principales en cuanto al contenido de las marcas utilizadas en las armas pequeñas y ligeras. El objetivo de todos estos criterios es que cada marca sea única. UN على أنه يمكن تبين ثلاثة نهج رئيسية لمضمون علامات الوسم المستخدمة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويتمثل الغرض من هذه النهج جميعها في أن تكون علامة الوسم فريدة.
    El grupo de trabajo informó al curso práctico de que esos parámetros se habían determinado teniendo en cuenta su importancia para uno o más de tres criterios: geotécnicos, hábitat y repercusiones ambientales. UN وأبلغ الفريق العامل حلقة العمل أنه قد تم تحديد هذه البارامترات استنادا إلى أهميتها بالنسبة لواحد أو أكثر من معايير ثلاثة هي: المعيار الجيوتقني، ومعيار الموئل، ومعيار تقييم الأثر.
    Por esas razones, tal vez se puedan adoptar los tres criterios siguientes para aumentar las contribuciones a los recursos básicos: UN ٣٣ - وبناء على ذلك، يمكن اتباع النهج الثلاثة التالية لزيادة التبرعات للموارد اﻷساسية:
    Se sostuvo que la definición del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento podía abordarse conforme a tres criterios, cada uno de los cuales tenía ventajas e inconvenientes. UN ورئي أن هناك ثلاثة نهوج محتملة نظريا لتحديد نطاق انطباق مشروع الصك، لكل منها مزاياه وعيوبه.
    Se creyó que dichos grupos deben satisfacer tres criterios esenciales para lograr el éxito: UN ورؤي أن تلك اﻷفرقة يجب أن تفي بثلاثة معايير جوهرية لكي تحقق النجاح:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus