Esos pilares sirven de puntales para la labor que se realizará en 12 esferas prioritarias, y están basados en tres cuestiones intersectoriales. | UN | وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تعتمد على ثلاث مسائل شاملة. |
Esos pilares sirven de puntales para la labor que se realizará en 12 esferas prioritarias, y están basados en tres cuestiones intersectoriales. | UN | وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تعتمد على ثلاث مسائل شاملة. |
Esos pilares sirven de puntales para la labor que se realizará en 12 esferas prioritarias, y están basados en tres cuestiones intersectoriales. | UN | وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تستند إلى ثلاث مسائل شاملة. |
281. En su intervención final, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del FNUAP definió tres cuestiones principales que habían surgido de las deliberaciones. | UN | ٢٨١ - وحدد نائب المدير العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته الختامية، ثلاث قضايا رئيسية ظهرت من المناقشات. |
A nuestro juicio, hay tres cuestiones principales por abordar. | UN | هناك، في رأينا، ثلاث قضايا رئيسية ينبغي معالجتها. |
En el presente informe, el Alto Comisionado desearía recalcar su estrategia y sus planes con respecto a las tres cuestiones siguientes. | UN | ويود المفوض السامي أن يركز في هذا التقرير على استراتيجيته وخططه بشأن المسائل الثلاث التالية. |
A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. | UN | وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
65. Hay tres cuestiones a las que su país otorga especial importancia: la vinculación de la corte a las Naciones Unidas, la competencia de la corte y la cuestión de la convocación de la conferencia de plenipotenciarios. | UN | ٥٦ ـ وقال إن هناك ثلاث مسائل تهم بلده بوجه خاص هي: علاقة المحكمة بالأمم المتحدة، واختصاصها، وعقد مؤتمر دولي للمفوضين. |
. Para facilitar estas deliberaciones intergubernamentales, la secretaría elaboró y puso en práctica un programa de trabajo que gira en torno a estas tres cuestiones: | UN | وتعزيزا لهذه المناقشات الحكومية الدولية، قامت اﻷمانة بوضع وتنفيذ برنامج عمل يركز على ثلاث مسائل: |
5. El mandato de la Relatora Especial abarca tres cuestiones específicas: la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | أولاً - المنهجية ٥- تغطي ولاية المقررة الخاصة ثلاث مسائل محددة هي: بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
El documento para el próximo período de sesiones se centraría en tres cuestiones: investigación preliminar, procesamiento de menores y seguimiento de la sentencia. | UN | وأضافت أن ورقة العمل للدورة المقبلة سوف تركز على ثلاث مسائل: التحقيق اﻷولي، ومحاكمة اﻷحداث، ومتابعة الحكم بالعقوبة. |
Antes de finalizar, permítaseme abordar brevemente tres cuestiones importantes que preocupan mucho a mi delegación. | UN | وقبل أن أنهي كلامي، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز ثلاث مسائل هامة هي محل قلق كبير لوفد بلدي. |
Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
Una solución para el dilema de la paz y la seguridad en el Asia Meridional puede promoverse al encarar, en forma simultánea e integral, tres cuestiones interrelacionadas. | UN | وحل معضلة السلام والأمن في جنوب آسيا يمكن النهوض به بأن تعالج على نحو متزامن ومتكامل ثلاث قضايا مترابطة. |
El informe anual de la secretaría de la UNCTAD a la Junta sobre la evolución de la economía de los territorios palestinos ocupados se centra en tres cuestiones principales. | UN | ويركز التقرير السنوي ﻷمانة اﻷونكتاد عن التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة على ثلاث قضايا رئيسية. |
En todo caso, la delegación de Marruecos mostrará la flexibilidad necesaria sobre estas tres cuestiones que nos preocupan e intentará, en la medida de sus medios, contribuir al surgimiento de un consenso sobre estas cuestiones. | UN | وعلى أي حال سيبدي الوفد المغربي المرونة اللازمة فيما يخص هذه المسائل الثلاث التي تشغل بالنا وسيحاول قدر إمكانه أن يساهم في التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل. |
Mi delegación exhorta a que se tengan presentes tres cuestiones importantes cuando se conciba este sistema de supervisión. | UN | ويحث وفدي على أن توضع ثلاث نقاط هامة في اﻷذهان عند تصميم هذا النظام للرصد. |
Las tres cuestiones son interdependientes y es importante destacar lo que tienen en común. | UN | إن القضايا الثلاث مترابطة ومن المهم إبراز العناصر المشتركة بينها. |
Por lo tanto, hay tres cuestiones importantes: qué tipo de información proporcionar, cuándo proporcionarla y a quién proporcionarla. | UN | ومن ثم هناك ثلاثة أسئلة مهمة هي ما هو نوع المعلومات التي يتعين تقديمها ومتى ينبغي تقديمها وإلى من ينبغي تقديمها. |
El Embajador de Alemania se estaba refiriendo por lo menos a tres cuestiones diferentes. | UN | وكان يشير إلى ما لا يقل عن ثلاثة مجالات مختلفة. |
¿Cómo podemos nosotros aquí en las Naciones Unidas marcar una diferencia ahora y en el futuro? Yo contestaría que concentrándonos en tres cuestiones en particular. | UN | كيف يمكننا هنا في الأمم المتحدة إحداث فرق، الآن وفي المستقبل؟ أود أن أجيب من خلال التركيز على ثلاثة مسائل محددة. |
Aseguró al Comité que, en el futuro, en todos los documentos del FNUAP sobre los programas por países se facilitaría información sobre esas tres cuestiones. | UN | وأكد للجنة أن جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن البرامج القطرية للصندوق ستقدم معلومات عن هذه المواضيع الثلاثة. |
A continuación hemos esbozado tres cuestiones concretas, y en cierta medida coincidentes, que creemos merecen especial atención: | UN | ويرد أدناه موجز لثلاث قضايا محددة ومتداخلة نوعا ما نعتقد أنها قد تستحق اهتماما خاصا: |
La eficacia de los órganos centrales de examen puede verse afectada por tres cuestiones fundamentales: | UN | 34 - تتأثر فعالية هيئات الاستعراض المركزية بثلاث قضايا رئيسية: |
Examen externo de tres cuestiones no resueltas | UN | الاستعراض الخارجي لثلاث مسائل لم تحل |
En cuanto a las actividades que se realizan para abordar los conflictos, quiero hacer hincapié en tres cuestiones. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمعالجة الصراعات أود أن أشدد على النقاط الثلاث التالية. |