Solamente tres Estados parte mencionaron expresamente que utilizaban la Convención como base para la cooperación recíproca con respecto a los delitos comprendidos en la Convención. | UN | وذكرت ثلاث دول أطراف فقط صراحةً أنها تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها. |
tres Estados parte los aplazaron del segundo al tercer año. | UN | وأرجأت ثلاث دول أطراف استعراضاتها من السنة الثانية إلى السنة الثالثة. |
tres Estados parte informaron de casos en los que el Estado requirente había sufragado en parte los gastos extraordinarios en virtud de un arreglo especial. | UN | وقد أبلغت ثلاث دول أطراف عن حالات تحملت فيها الدولة الطالبة جزءاً من التكاليف غير الاعتيادية وفقاً لترتيب مخصص. |
Solamente tres Estados parte confirmaron que nunca podrían conceder la extradición por delitos accesorios. | UN | ولم يفد غير ثلاث من الدول الأطراف بأنَّ تسليم المطلوبين في الجرائم الفرعية ليس ممكناً على الإطلاق. |
Los siguientes tres Estados parte no informaron de su aplicación de la Convención: Australia, Dinamarca y Luxemburgo. | UN | ولم تفعل الدول الأطراف الثلاث التالية ذلك: أستراليا، الدانمرك، لكسمبرغ. |
48. tres Estados parte observaron que en su ordenamiento jurídico no figuraba ninguna disposición alguna que reglamentara la remisión de actuaciones penales entre los Estados parte. | UN | 48- أشارت ثلاثُ دول أطراف إلى أنَّ نظامها القانوني لا يتضمن أيَّ أحكام تنظم نقل الإجراءات الجنائية بين الدول الأطراف. |
tres Estados parte especificaron el país de origen de las armas de fuego que habían sido traficadas. | UN | وحددت ثلاث دول أطراف بلد منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها. |
Había solo tres Estados parte que no contaban con acuerdos bilaterales o regionales sobre cumplimiento de la ley. | UN | وذكرت ثلاث دول أطراف فقط أنه ليس لديها حاليا أيُّ اتفاقات ثنائية أو إقليمية بشأن إنفاذ القانون. |
tres Estados parte dijeron haber formado equipos encargados de los delitos comprendidos en la Convención. | UN | وأشارت ثلاث دول أطراف إلى تكوين أفرقة معنية بجرائم مندرجة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
tres Estados parte todavía no habían adoptado una posición clara al respecto. | UN | ولم تتخذ ثلاث دول أطراف بعدُ موقفا واضحا. |
tres Estados parte aplazaron sus exámenes del segundo al tercer año. | UN | وأرجأت ثلاث دول أطراف استعراضاتها من السنة الثانية إلى السنة الثالثة. |
tres Estados parte no habían alcanzado todavía una posición clara. | UN | ولم تتخذ ثلاث دول أطراف بعد موقفا واضحا. |
A fines de agosto de 2010, tres Estados parte más habían presentado una lista de expertos a fin de participar en el Mecanismo de examen. | UN | وعند نهاية آب/أغسطس 2010، قدّمت ثلاث دول أطراف إضافية قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين للمشاركة في آلية الاستعراض. |
Antes de proceder al sorteo para determinar los Estados examinadores, se había preguntado al Estado parte objeto de examen si confirmaba su disposición a someterse a examen durante el tercer año o si deseaba aplazar el examen hasta el cuarto año; tres Estados parte informaron al Grupo de que deseaban aplazarlo. | UN | وقد سُئلت كل من الدول المستعرَضة، قبل الشروع في سحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستقوم باستعراضها، عمّا إذا كانت تؤكد استعدادها للاستعراض في السنة الثالثة أو إذا كانت ترغب في إرجاء استعراضها إلى السنة الرابعة؛ وأفادت ثلاث دول أطراف بأنها قررت الإرجاء. |
tres Estados parte proporcionaron información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis y sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. | UN | وقدَّمت ثلاث دول أطراف معلومات عن التدابير أو التشريعات المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن الوسائل أو الطرائق المستخدمة لارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Para que entre en vigor se requieren tres Estados parte). | UN | وتحتاج الاتفاقية إلى ثلاث دول أطراف لكي يبدأ نفاذها)؛ |
Para que entre en vigor se requieren tres Estados parte); | UN | وتحتاج الاتفاقية إلى ثلاث دول أطراف لكي يبدأ نفاذها)؛ |
26. tres Estados parte que habían ejercido su derecho a aplazar su examen en el primer año del ciclo de examen habían solicitado nuevos aplazamientos. Esos Estados parte retiraron ulteriormente su solicitud. | UN | 26- وقدّمت ثلاث دول أطراف كانت قد مارست حقها في إرجاء الاستعراض في السنة الأولى من دورة الاستعراض، طلبات بشأن حالات إرجاء أخرى، ولكنها سحبت تلك الطلبات في وقت لاحق. |
En tres Estados parte había problemas en relación con los particulares comprendidos en la normativa, aunque se hallaba pendiente de aprobación una ley en que se abordaba esa cuestión; en otro caso, para que existiera un delito se requería que se hubieran causado daños o perjuicios a la entidad representada, lo que se alejaba de lo dispuesto en la Convención. | UN | وفي ثلاث من الدول الأطراف أُثيرت مسائل تتعلق بمدى شمول موظفي القطاع الخاص، رغم وجود تشريعات قيد النظر لمعالجة الأمر، وفي حالة أخرى لا يكون ثمة جرم إلاّ إذا لَحِقَ بالكيان الممثَّل ضرر أو أذى، على نحو يتباين مع أحكام الاتفاقية. |
En tres Estados parte había problemas relativos al alcance de la jerarquía de los funcionarios del sector privado comprendidos en la normativa, aunque se hallaba pendiente legislación para abordar esa cuestión, y en otro caso para tipificar el delito pertinente se requería que se hubieran causado daños o perjuicios a la entidad representada, lo que se alejaba de las disposiciones de la Convención. | UN | وفي ثلاث من الدول الأطراف أُثيرت مسائل تتعلق بمدى شمول موظفي القطاع الخاص، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر لمعالجة الأمر، وفي حالة أخرى كانت الجريمة ذات الصلة تستلزم إلحاق ضرر أو أذى بالكيان الممثَّل، خلافا لأحكام الاتفاقية. |
La Argentina, Mongolia y Zambia solicitaron que se repitiera el sorteo de sus segundos examinadores; se eligió por sorteo a Singapur, Kenya e Italia, respectivamente, para que examinaran a esos tres Estados parte. | UN | وطلبت الأرجنتين وزامبيا ومنغوليا إعادة سحب القرعة على الدول الثانية المستعرِضة لها؛ وجرى سحب القرعة على إيطاليا وسنغافورة وكينيا على التوالي، لكي تستعرض الدول الأطراف الثلاث تلك. |
tres Estados parte señalaron que se consideraban aceptables las solicitudes orales, y dos de ellos afirmaron que aceptarían también las solicitudes presentadas utilizando el correo electrónico; en dos casos, se exigía expresamente la formalización ulterior por escrito de la solicitud. | UN | وأشارت ثلاثُ دول أطراف إلى أنها تقبل الطلبات الشفوية، وأكَّدت دولتان منهما أنهما تقبلان أيضا الطلبات المقدَّمة بالبريد الإلكتروني؛ وفي حالتين، اشترط بوضوح إعادة تقديم هذه الطلبات كتابة بشكل رسمي في وقت لاحق. |