"tribunal de casación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة النقض
        
    El Tribunal de Apelaciones está situado en Numea, y para determinados asuntos se puede recurrir al Tribunal de Casación de Francia. UN وتقع محكمة الاستئناف في نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة.
    Los jueces del Tribunal de Casación, de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia son inamovibles. UN وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل.
    A su vez, el Consejo de Estado actúa de Tribunal de Casación de los fallos de los tribunales administrativos de apelación. UN ويعد مجلس الدولة، من جانبه، بمثابة محكمة النقض لقرارات محاكم الاستئناف الإدارية.
    Pero el Tribunal de Casación de Francia ha llegado a la conclusión opuesta, dejando sin resolver esta esfera del derecho internacional. UN غير أن محكمة النقض الفرنسية خلصت إلى نتيجة معاكسة، مما ترك هذا المجال دون رأي مستقر في القانون الدولي.
    El Tribunal de Apelaciones está situado en Numea, y para determinados asuntos se puede recurrir al Tribunal de Casación de Francia. UN وتقع محكمة الاستئناف في العاصمة، نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة.
    El Tribunal de Apelaciones está situado en Numea, y para determinados asuntos se puede recurrir al Tribunal de Casación de Francia. UN وتقع محكمة الاستئناف في العاصمة نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة.
    Estas comisiones están encabezadas por un magistrado designado por el Presidente del Tribunal de Casación de Francia. UN ويترأس اللجان الإدارية الخاصة قاض يعينه رئيس القضاة في محكمة النقض الفرنسية.
    En otros casos, las comisiones denegaban la inscripción basándose en la interpretación del Tribunal de Casación de 2013. UN وفي حالات أخرى، رفضت هذه اللجان التسجيل استنادا إلى التفسير الصادر عن محكمة النقض في عام 2013.
    El Tribunal de Casación de París rechazó el 17 de enero de 1990 la apelación presentada por el autor en relación con su condena. UN وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، رفضت محكمة النقض في باريس الاستئناف المتعلق بهذه الادانة.
    Así lo hizo el Tribunal de Casación de Bélgica en un fallo de 17 de enero de 1984 afirmando que el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto producía efectos directos en el ordenamiento jurídico interno con respecto a los particulares. UN وهذا هو ما فعلته محكمة النقض البلجيكية في قرار صادر في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٨٩١، الذي أكدت فيه أن للفقرة ٢ من المادة ٩ للعهد تنتج آثار مباشرة في النظام القانوني الداخلي بالنسبة الى اﻷفراد.
    ii) Sentencia dictada el 13 de marzo de 2001 por la Sala en lo Penal del Tribunal de Casación de la República Francesa en el Palacio de Justicia de París. UN `2` حكم صادر في 13 آذار/مارس 2001 عن الغرفة الجنائية في محكمة النقض في الجمهورية الفرنسية في قصر العدل بباريس.
    Primer Fiscal General Adjunto del Tribunal de Casación de Francia UN محام عام أول، محكمة النقض في فرنسا
    Además, recibió la visita del Presidente del Tribunal de Casación de Bélgica, el Jefe de la delegación de la OSCE en Bosnia y Herzegovina y el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقام بزيارة للرئيس أيضا كل من رئيس محكمة النقض في بلجيكا، ورئيس وفد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Primer Fiscal General Adjunto del Tribunal de Casación de Francia UN محام عام أول في محكمة النقض الفرنسية
    Primer Fiscal General Adjunto del Tribunal de Casación de Francia (desde 2001) UN محام عام أول في محكمة النقض الفرنسية (منذ عام 2001)
    :: Curso de capacitación en el Tribunal de Casación de Francia en octubre de 1998; UN :: دورة تدريبية في محكمة النقض الفرنسية في تشرين الأول/أكتوبر 1998؛
    No obstante, se podía efectuar un decomiso sobre la base de una solicitud de asistencia judicial recíproca, según un fallo del Tribunal de Casación de 2003 confirmado en 2009. UN غير أنَّ من الممكن تنفيذ المصادرة بناء على طلبات مقدمة لتبادل المساعدة القانونية وفقاً لأحكام محكمة النقض الصادرة في عام 2003 والتي تأيدت في عام 2009.
    Así lo hizo el Tribunal de Casación de Bélgica en una sentencia de 17 de enero de 1984 en la que dictaminó que el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto tenía efectos directos en el ordenamiento jurídico interno para los particulares. UN وهذا ما فعلته محكمة النقض في بلجيكا في قرارها الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 1984 عندما أكدت أن الفقرة 2 من المادة 9 من العهد تُحدِث آثاراً مباشرة في النظام القانوني الداخلي بالنسبة إلى الأفراد.
    La prohibición se había dispuesto por Decreto Ministerial de 22 de mayo de 1991, modificado por Decreto Ministerial de 6 de agosto de 1991, y ampliado por el dictamen No. 12310 del Tribunal de Casación, de 1995. UN وقد تم سريان هذا الحظر بصدور مرسوم وزاري بتاريخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩١، المعدل بالمرسوم الوزاري الصادر في ٦ آب/أغسطس ١٩٩١، الذي جرى تمديده بقرار محكمة النقض رقم ١٢٣١٠ لعام ١٩٩٥.
    Por último, el autor observa que la decisión del Tribunal Europeo mencionada es de 7 de noviembre de 2000, es decir, posterior al período cuestionado en este caso y a la decisión del Tribunal de Casación de 13 de septiembre de 2000. UN وأخيراً، يشير صاحب البلاغ إلى أن حكم المحكمة الأوروبية المذكور آنفاً قد صدر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أي في تاريخ لاحق للفترة موضوع الخلاف في هذه القضية ولحكم محكمة النقض المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more