Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. | UN | وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي. |
Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. | UN | وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي. |
Posteriormente fue acusado y declarado culpable de actos vandálicos en una sentencia del Tribunal de Distrito de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
La Juez Rotlevi, del Tribunal de Distrito de Tel Aviv, ya inició programas experimentales de ese tipo antes del estudio. | UN | وقد بدأت بالفعل برامج تجريبية في ذلك الاتجاه قبيل إجراء الدراسة التي أجرتها القاضية روتليفي من محكمة منطقة تل أبيب. |
Anteriormente ocupó el cargo de magistrada de Tribunal de Distrito de 1992 a 1999. | UN | وقبل ذلك، عملت كقاضية محكمة دائرة في الفترة من 1992 إلى 1999. |
La autora afirma que no se le informó que podía, por conducto del Tribunal de Distrito de Pilsen, apelar de esa decisión ante el Tribunal Supremo. | UN | وتذكر صاحبة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا. |
Posteriormente fue acusado y declarado culpable de actos vandálicos en una sentencia del Tribunal de Distrito de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
El Tribunal de Distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. | UN | وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة. |
En la argumentación del Tribunal de Distrito de Tokio se trataron los dos aspectos de la cuestión que hubo de considerar, de modo conjunto. | UN | تناولت محكمة مقاطعة طوكيو في حيثياتها فرعي الطرح المعروض عليها كليهما على أساس مترابط. |
El Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. | UN | وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا. |
El Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. | UN | وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا. |
El autor afirma que no conocía este hecho y señala que un Tribunal de Distrito de San Gall le absolvió de la acusación de falsificación de documentos. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق. |
Después de comparecer ante el juez de instrucción del Tribunal de Distrito de Dili fue puesto en libertad condicional. | UN | وبعد مثوله أمام قاضي تحقيق في محكمة مقاطعة ديلي، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً. |
El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
Desempeña su labor en el Tribunal de Distrito de Priszren, entre otros, así como en el Tribunal Supremo de Kosovo. | UN | عمل في المحكمة المحلية في بريزرين وفي غيرها وفي المحكمة العليا في كوسوفو. |
El Tribunal de Distrito de Estocolmo, competente para juzgar el caso, identificó a las niñas, que declararon su edad ante el tribunal. | UN | وتعرفت المحكمة المحلية في ستكهولم على الفتيات اللواتي أدلين بشهاداتهن فيما يخص أعمارهن. |
El tribunal de primera instancia, el Tribunal de Distrito de Saarbrücken, falló a favor del vendedor. | UN | وحكمت المحكمة الابتدائية، وهي محكمة منطقة ساربروكين، لصالح البائع. |
La policía ha investigado los incidentes y el autor ha sido citado para que comparezca ante el Tribunal de Distrito de Helsinki por violación de la santidad de la religión. | UN | وقد قامت الشرطة بالتحقيق في هذه الأحداث، حيث استدعي الجاني للمثول أمام محكمة منطقة هلسنكي بتهمة انتهاءك الحرمة الدينية. |
Ese mismo día el autor fue conducido al Tribunal de Distrito de Gomel. | UN | وفي اليوم نفسه، مثل صاحب البلاغ أمام محكمة دائرة غوميل السوفياتية. |
La autora afirma que no se le informó que podía, por conducto del Tribunal de Distrito de Pilsen, apelar de esa decisión ante el Tribunal Supremo. | UN | وتذكر مقدمة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا. |
Al parecer, el autor recurrió esta decisión y actualmente examina el caso el Tribunal de Distrito de Zagreb. | UN | ويبدو أن صاحب البلاغ قدم استئنافاً بشأن هذا القرار، والقضية معروضة في الوقت الراهن أمام محكمة إقليم زغرب. |
22. En 1999, el Sr. Turgunov fue condenado por primera vez por el Tribunal de Distrito de Sabir Rahimov, en Tashkent. | UN | في عام 1999، أدين السيد تورغونوف للمرة الأولى أمام المحكمة المحلية لمنطقة رحيموف في طشقند. |
365. El 18 de noviembre de 2006, Adalah presentó un recurso de apelación al Tribunal Supremo impugnando la decisión del Tribunal de Distrito de Haifa. | UN | 365- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم مركز عدالة التماساً إلى المحكمة العليا للطعن في الحكم الصادر عن المحكمة المركزية في حيفا. |
Las apelaciones ante el Primer Circuito proceden del Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para Puerto Rico, que es un tribunal de primera instancia. | UN | والقضايا التي تُستأنف في الدائرة الأولى تُنقل من نظام محكمة المقاطعة التابعة للولايات المتحدة المعنية بمقاطعة بورتوريكو التي تشكل محكمة بداية. |
4.2 El Estado Parte señala que el Tribunal de Distrito de Reykjavik dictó una sentencia recientemente en un caso idéntico al del autor. | UN | ٤-٢ وتشير الدولة الطرف إلى أنه في اﻵونة اﻷخيرة أصدرت محكمة ريكيافيك المحلية قرارا في قضية مماثلة لقضية صاحب البلاغ. |
El 26 de octubre de 2006, el Tribunal de Distrito de Aarhus se pronunció en contra de los querellantes. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة مدينة آرهوس الدعوى المقدمة من المدعين. |
La causa Ovčara está actualmente siendo juzgada por el Departamento de Crímenes de Guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado, en estrecha colaboración y consultas con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويقوم فريق المحاكمة على جرائم الحرب بمحكمة مقاطعة بلغراد حالياً بالمحاكمة في قضية أوفتشارا، وذلك بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة وبالتشاور معها. |
El Tribunal de Distrito de Hernals informó a la Comisaría de Ottakrin de la Policía Federal de Viena de la solicitud. | UN | وأبلغت هذه المحكمة قسم شرطة فيينا الاتحادية لمقاطعة أوتّاكرينغ بهذا الطلب. |
En 2004 el Tribunal de Distrito de Columbia de los Estados Unidos ratificó el laudo de 11,725 millones de dólares de los EE.UU. y en 2005 el de 18,43 millones. | UN | وأثبتت المحكمة المحلية الأمريكية في ولاية كولومبيا قرار التحكيم بدفع 11.725 مليون دولار أمريكي في سنة 2004 ثم قرار التحكيم بدفع 18.43 مليون دولار أمريكي في سنة 2005. |