La edición de 1998 contiene 68 referencias a la jurisprudencia belga y 117 referencias a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. | UN | وتستعيد طبعة عام ٨٩٩١، ٨٦ مرجعا في أحكام القضاء البلجيكي و ٧١١ مرجعا في أحكام القضاء لدى محكمة العدل للاتحاد اﻷوروبي. |
Como declaró el Alto Tribunal de Justicia en un reciente asunto de importancia histórica: | UN | وقد ذكرت محكمة العدل العليا في قضية بارزة حديثة العهد ما يلي: |
Por último, la jurisprudencia establecida por el Tribunal de Justicia Europeo desempeña un papel especialmente importante para la protección de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، ثمة دور هام بشكل خاص فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، يقوم به قانون الدعوى الذي وضعته محكمة العدل الأوروبية. |
Los autores saben también que se ha sometido un caso análogo al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
El tribunal superior en lo civil es el Alto Tribunal de Justicia, de cuyas sentencias cabe recurrir al Tribunal de Apelación. | UN | والمحكمة المدنية العليا هي محكمة العدل العليا، ويجوز استئناف أحكامها أمام محكمة الاستئناف. |
El Senado podrá constituirse en Alto Tribunal de Justicia. | UN | ويجوز لمجلس الشيوخ أن يقوم مقام محكمة العدل العليا. |
Posteriormente, el Gobierno Federal presentó al Parlamento un proyecto de ley que se ajusta totalmente a los requisitos expuestos por el Tribunal de Justicia Europeo. | UN | وقد عرضت الحكومة الاتحادية منذ ذلك الوقت مشروع قانون في البرلمان يتفق تماما ومتطلبات محكمة العدل اﻷوروبية. |
Todavía no se sabe cómo se interpretará esta norma, pero puede inferirse, por analogía, de la famosa decisión del Alto Tribunal de Justicia en el asunto Alice Miller. | UN | وليس من الواضح اﻵن كيف ستفسر هذه القاعدة ولكن يمكن الاستدلال على سبيل القياس من قرار محكمة العدل العليا الشهير في قضية أليس ميلر. |
El Alto Tribunal de Justicia de Israel ha ratificado esas directrices en varias ocasiones y con referencia a distintos casos. | UN | وقد أقرّت محكمة العدل العليا الاسرائيلية هذه التوجيهات مرات عدة، وعلى أساس كل حالة بمفردها. |
Los informes contienen una sinopsis de la labor del Tribunal de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia. | UN | وتتضمن هذه التقارير مختصرا ﻷحكام محكمة العدل والمحكمة الابتدائية. |
Los acusados han sido juzgados y encontrados culpables de asesinato, habiéndose anunciado ya el veredicto del Tribunal de Justicia. | UN | وجرت محاكمة المتهمين وأدينوا بجريمة القتل وأعلن قرار محكمة العدل. |
El Tribunal de Justicia dijo que se necesitaban transparencia, certidumbre y proporcionalidad. | UN | وقد أشارت محكمة العدل إلى ضرورة الشفافية واليقين والتناسب. |
Esta cuestión ha sido examinada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
El resto de los magistrados del Alto Tribunal de Justicia se opusieron a estos nombramientos en razón de que el Ejecutivo no había respetado el procedimiento constitucional pertinente. | UN | وقد اعترض سائر قضاة محكمة العدل العليا على هذين التعيينين على أساس أن السلطة التنفيذية لم تطبق الإجراء الدستوري الخاص بالتعيينات من هذا القبيل. |
Así, la labor del Alto Tribunal de Justicia quedó paralizada y se interrumpió la vista de las causas. | UN | وأسفر ذلك عن توقف العمل في محكمة العدل الدولية. |
ii) Tribunal de Justicia | UN | `2 ' محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية |
Convino en que la sede del Tribunal de Justicia de la Comunidad se determinaría mediante consultas entre los Jefes de Estado. | UN | ووافق على أن يتم تحديد مقر محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية عن طريق مشاورات بين رؤساء الدول. |
Después de los Magistrados y el Fiscal, la defensa es el tercer pilar de un Tribunal de Justicia. | UN | فالدفاع هو الركيزة الثالثة لمحكمة العدل بعد القضاة والمدعي العام. |
Esa situación, y los retrasos que se producen en los procedimientos judiciales, hacen que la mayoría de los detenidos de Haití no hayan sido condenados por un Tribunal de Justicia. | UN | ويعني ذلك، باﻹضافة إلى التأخير في اﻹجراءات القضائية، إن لم تصدر محكمة قانونية أحكاما بإدانة أغلبية المحتجزين في هايتي. |
1995 Observador en audiencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo, que ha dictado varias sentencias que afectan al derecho inglés. | UN | 1995 تابع جلسات بمحكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ التي أصدرت عددا من الأحكام تمس القانون الانكليزي. |
A los servicios de la Procuraduría hay que añadir un Alto Tribunal de Justicia al que pueden recurrir directamente todas las personas que se estimen dañadas, sin que sean necesarios los servicios de un abogado. | UN | وإلى جانب المراقب هناك محكمة عدل عليا يستطيع كل شخص يعتبر نفسه مضروراً رفع اﻷمر إليها دونما حاجة إلى خدمات محام. |
Juez del Alto Tribunal de Justicia establecido por la Conferencia Nacional Soberana, 1991-1993. | UN | قاضي في محكمة القضاء العليا التي أنشأها مؤتمر السيادة الوطني، 1991-1993. |
Esto provocó un grave conflicto entre el Ejecutivo y el Alto Tribunal de Justicia. | UN | وترتب على ذلك نزاع خطير بين السلطة التنفيذية ومحكمة العدل العليا. |
Una tarea fundamental del Ombudsman de la Igualdad es investigar las denuncias de discriminación, lo cual puede incluir la representación de la víctima de la discriminación en procedimientos de solución de litigios o, en última instancia, en un Tribunal de Justicia. | UN | ومن المهام المركزية لأمين المظالم المعني بالمساواة التحقيق في شكاوى التمييز. وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف. |
El Alto Tribunal de Justicia en Camp Zeist | UN | في محكمة الجنايات العليا المعقودة في كامب زايست |
La Comisión dará a los tribunales arbitrales las mismas facultades que las de un Tribunal de Justicia. | UN | وسوف تمنح اللجنة هيئات التحكيم سلطات شبيهة بسلطات المحاكم القانونية. |
No voy a entrar en un Tribunal de Justicia y decir que lo hice en defensa propia para hacer su trabajo más fácil. | Open Subtitles | حسنا، أنا لن أدخل إلى محكمة القانون وأقول أنني قمت بذلك دفاعاً عن النفس فقط لتسهيل عملكِ |
Durante una visita a un Tribunal de Justicia de Cabo Haitiano salieron a la luz muchos de los problemas que se experimentaban en Haití para aplicar la ley con equidad. | UN | وتدل زيارة إلى محكمة قضائية في مدينة كاب هايتيان على العديد من التحديات المرتبطة بتطبيق القانون بصفة عادلة في هايتي. |