Instan a todos los países a que aporten tropas a la UNPROFOR para contrarrestar la posible retirada de algunos contingentes. | UN | ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات. |
Deseo manifestar mi agradecimiento a los gobiernos que han aportado tropas a la Fuerza por su comprensión y paciencia. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وصبر. |
El Comandante de la Fuerza de la AFISMA estaba destacado en Bamako, y varios países de África Occidental se estaban comprometiendo a aportar tropas a la AFISMA. | UN | وقال إنه قد تم إيفاد قائد بعثة الدعم إلى باماكو، وإن عددا من بلدان غرب أفريقيا قد وعد بالمساهمة بقوات في بعثة الدعم. |
Desde entonces, Viet Nam no ha vuelto a enviar ningún tipo de tropas a Camboya. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تعد فييت نام أية قوات إلى كمبوديا بأية صورة. |
Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
El despliegue se inicia con el transporte de las tropas a una zona de crisis y va seguido de la realización de las verdaderas operaciones. | UN | يبدأ الوزع بنقل القوات إلى منطقة اﻷزمة، ثم تتبع ذلك العمليات الفعلية. |
Como es sabido, Francia, Jordania y los Países Bajos ya están aportando tropas a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وكما تعلمون، فاﻷردن وفرنسا وهولندا مساهمة بالفعل بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Los Estados islámicos están dispuestos a aportar tropas a la UNPROFOR para compensar cualquier necesidad que pudiera provocar esa retirada. | UN | وما زالت الدول الاسلامية على أهبة الاستعداد لﻹسهام بقوات في القوة المذكورة تعوض بها عن أي نقص ينشأ عن عمليات السحب هذه. |
Hay que reforzar el diálogo con los demás Miembros de la Organización, especialmente con los países que suministran tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا بد من تعزيز الحوار مــع اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة، ولا سيما البلدان التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام. |
Nos corresponde a nosotros, los que contribuimos con tropas a las operaciones de las Naciones Unidas, velar por que estos procedimientos no se desvirtúen. | UN | ومن واجب المساهميــن بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة أن يكفلوا عــدم التراخي في تطبيق هذه اﻹجراءات. |
En este momento, el Pakistán es el tercer mayor contribuyente de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وباكستان في الوقت الراهن هي ثالث أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Nepal ha sido un importante contribuyente de tropas a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولقد كانت نيبال ولا تزال أحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
También querría expresar mi gratitud a los países que han enviado tropas a esta misión tan importante. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات في هذه البعثة البالغة الأهمية. |
En cuanto a Rwanda, Ghana ha demostrado nuevamente la profundidad de su compromiso para con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el envío de tropas a la línea del frente. | UN | وفيما يتعلق بروانـدا، أظهرت غانا مرة أخرى عمق التزامها بصون السلم واﻷمن الدوليين عن طريق إرسال قوات إلى الخطوط اﻷمامية. |
Hoy día no hay soldados ugandeses en el Zaire y el Gobierno de Uganda no tiene la menor intención de enviar tropas a ese país. | UN | ولا يوجد اليوم أي جنود أوغنديين في زائير، ولا تعتزم حكومة أوغندا إرسال قوات إلى هذا البلد. |
Consideró que el hecho de que el Presidente de la Federación de Rusia solicitara al Parlamento que revocase la autorización que se le había dado para enviar tropas a Ucrania era una medida positiva. | UN | واعتبر أن طلب رئيس الاتحاد الروسي من البرلمان بأن يلغي الإذن الممنوح له بإرسال قوات إلى أوكرانيا، يقيم كخطوة إيجابية. |
También se afirmó que era necesario aumentar la claridad de las normas para trabar combate antes de destinar tropas a una operación. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الوضوح في قواعد الاشتباك قبل إرسال القوات إلى أي عملية. |
Para impedir esa infiltración el Pakistán ha desplegado y mantenido tropas a lo largo de su frontera con el Afganistán. | UN | وللحؤول دون هذا التسلل، نشرت باكستان قوات على طول الحدود مع أفغانستان ولا تزال تبقي عليها في مواقعها. |
De todos modos, el Gobierno desplegó allí tropas, a raíz de lo cual hubo enfrentamientos armados entre distintas facciones. | UN | غير أن الحكومة نشرت قوات في تلك المنطقة على أي حال، مما أدى إلى وقوع مواجهات مسلحة بين الفصائل. |
Al enviar tropas a Yugoslavia, Ucrania tomó la iniciativa de proponer una convención sobre la protección de los cuerpos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de presentar un proyecto de este documento. | UN | وعنــدما أرسلت أوكرانيا قواتها الى يوغوسلافيا، فإنها أخذت زمام المبادرة لوضع اتفاقية دولية لحماية حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة وقدمت مشروع وثيقة في هذا الشأن. |
Nepal también ha enviado tropas a Somalia, pese a los muchos muertos y heridos que se cuentan entre nuestros jóvenes. | UN | وأرسلت نيبال أيضا قوات الى الصومال، رغم الخسارة الفادحة في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بشبابنا. |
Estados miembros de la Unión Europea se cuentan entre los máximos contribuyentes en tropas a estas fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بين المساهمين الرئيسيين بجنود في هذه القوات. |
Teniendo en cuenta las acusaciones mutuas y el aumento de la concentración de tropas a ambos lados de la frontera, no es posible minimizar las posibilidades de que se produzca un enfrentamiento abierto entre ambos países. | UN | فمع تبادل الاتهامات وزيادة تركز القوات على جانبي الحدود، لا يمكن التهوين من إمكانية نشوب مواجهة مفتوحة بين البلدين. |
La decisión de desplegar nuestras tropas, a pesar de los peligros y costos tan evidentes, se basó en la realidad de la situación en Liberia. | UN | وكان قرار نيجيريا بنشر قواتها في مواجهة الأخطار الجلية والتكاليف المتعلقة بذلك مبنيا على حقائق الحالة في ليبريا. |
Los franceses han movilizado tropas a la frontera con Alemania. | Open Subtitles | الفرنسيين قد حشدوا جنود على إمتداد الحدود الألمانية. |
Puedo tener allí a mis tropas a las 8:00 horas, señor. | Open Subtitles | يمكننى ان آخذ قواتى الى هناك الساعه0800سيدى |
16. El Gobierno de la República de Corea aporta tropas a la Misión, y se le han reembolsado plenamente los gastos correspondientes, de conformidad con las tasas estándar de reembolso establecidas por la Asamblea General, hasta el 31 de julio de 1995. | UN | ٦١- تزود حكومة جمهورية كوريا البعثة باﻷفراد العسكريين. وقد سددت لهذه الحكومة عن الفترة الممتدة حتى ١٣ تموز/يوليه ٥٩٩١ تكاليف القوات كاملة وفقا للمعدلات القياسية التي حددتها الجمعية العامة. |
Un general no marcharía con sus tropas a la batalla sin un plan para ganar la guerra. | TED | لن يقود جنرال قواته إلى معركة إن لم يكن لديه خطة لكسب الحرب. |