"tropas extranjeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الأجنبية
        
    • قوات أجنبية
        
    • القوات اﻷجنبية الموجودة
        
    • القوات اﻷجنبية في
        
    • الجيوش الأجنبية
        
    • الجنود الأجانب
        
    • جنود أجانب
        
    • القوات الاجنبية
        
    • القوات اﻷجنبية من
        
    • للقوات اﻷجنبية
        
    Es probable que este proceso requiera un aumento sustancial del despliegue de tropas extranjeras. UN ومن المرجح أن تقتضي هذه العملية زيادة كبيرة في نشر القوات الأجنبية.
    Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Para alcanzar una paz y una seguridad estables en Corea y Asia, es indispensable eliminar las relaciones hostiles y retirar las tropas extranjeras de la región. UN ومن أجل إحلال السلام والأمن بشكل مستقر في كوريا وآسيا، لا بد من القضاء على العلاقات العدائية وسحب القوات الأجنبية من المنطقة.
    Chipre es víctima de una invasión militar y sigue ocupado por tropas extranjeras. UN وقبرص ضحية لغزو عسكري وما زالت محتلة من جانب قوات أجنبية.
    Prestar consentimiento para el ingreso de tropas extranjeras en el territorio de la República, siempre que no afecte, en forma alguna, la soberanía nacional; UN منح الموافقة على دخول قوات أجنبية إلى إقليم الجمهورية، ما لم يؤثر ذلك، بأي شكل من الأشكال، على السيادة الوطنية؛
    Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص،
    Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a las tropas extranjeras para que se retiraran y se entablara un diálogo político nacional. UN وكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى القوات الأجنبية بالانسحاب ومطالبتهم بإجراء حوار سياسي بين الكونغوليين.
    En la República Democrática del Congo ya se han empezado a retirar las tropas extranjeras. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت القوات الأجنبية في الانسحاب.
    En la República Democrática del Congo ya se han empezado a retirar las tropas extranjeras. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت القوات الأجنبية في الانسحاب.
    A fin de desembarazarse de la dependencia de las fuerzas foráneas debe requerirse la retirada de las tropas extranjeras. UN ومن أجل التخلص من الاعتماد على القوات الأجنبية، ينبغي الدعوة إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    A partir del comienzo de la guerra, las tropas extranjeras han pasado a ser las principales transmisoras de esa enfermedad. UN ومنذ نشوب الحرب، أصبحت القوات الأجنبية ناقلات لهذا المرض.
    La MONUC, en el marco de su mandato, continúa su verificación del retiro de las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es fundamental elaborar un calendario para la retirada de las tropas extranjeras del Iraq, puesto que ello ayudará a poner fin a la violencia y a garantizar la seguridad y la protección de sus ciudadanos. UN إن وجود جدول زمني لانسحاب القوات الأجنبية من العراق أمر أساسي يسهم في تحجيم العنف فيه والحفاظ على أمن وسلامة مواطنيه.
    No se podrá conseguir ninguna solución sin la retirada de las tropas extranjeras. UN ولن يتسنى تحقيق أي تسوية ما لم تنسحب القوات الأجنبية.
    En primer lugar, las tropas extranjeras deben salir de todos los territorios de Georgia. UN أولا، يجب إجلاء القوات الأجنبية من كل الأراضي الجورجية.
    La utilización de la fuerza por las tropas extranjeras contra grupos ilegales suele generar inseguridad entre la población. UN وعادة ما يظهر الشعور بانعدام الأمن لدى السكان عندما تستعمل القوات الأجنبية القوة ضد الجماعات الخارجة عن القانون.
    Sin la aprobación del Estado anfitrión, no pueden situarse tropas extranjeras dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN فبدون موافقة الدولــة المضيفــة، لا يمكــن ﻷي قوات أجنبية أن ترابــط داخل حدود معترف بها دوليا.
    Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    Por primera vez desde la segunda guerra mundial, las naciones de Europa Central y Oriental no están ocupadas por tropas extranjeras. UN وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا.
    Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص،
    Se trata del problema del aumento de los medios militares que está ocurriendo en Chipre, como consecuencia de la ansiedad creada por la presencia de tropas extranjeras en territorio chipriota. UN ذلك أن القلق الذي خلقه تواجد القوات اﻷجنبية في قبرص أدى الى حدوث حشد عسكري ملحوظ فيها.
    El Comité hace un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya al cumplimiento de este acuerdo de paz, en particular en lo relativo a la cuestión del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los grupos armados, y la retirada total y ordenada de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN وتناشد اللجنة المجتمع الدولي المساعدة في تطبيق ذلك الاتفاق، لا سيما ما يتعلق منه بمسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها وسحب جميع الجيوش الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل كامل ومنظم.
    También deseo señalar, con satisfacción, que el número de tropas extranjeras que aún se encuentran en la República Democrática del Congo se ha reducido considerablemente. UN وأود أيضا أن أشير مع التقدير إلى أن عدد الجنود الأجانب الذين ما زالوا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انخفض انخفاضا كبيرا.
    Es más, por diversas razones aún quedan en los territorios de varios países muchas minas terrestres que fueron colocadas o abandonadas por tropas extranjeras. UN وعلاوة على ذلك، وﻷسباب عديدة، لا تزال توجد ألغام برية كثيرة في أراضي عدد من البلدان زرعها جنود أجانب أو تركوها خلفهم.
    Las tropas extranjeras se retiraron pronto. Open Subtitles سرعان ما انسحبت القوات الاجنبية
    Seguimos contando con el apoyo que las Naciones Unidas puedan darnos para instar a la retirada de las tropas extranjeras del territorio de nuestro país y controlar ese proceso. UN فما زلنا نعتمد على الدعم الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه لنا في الحث على انسحاب القوات اﻷجنبية من أراضي بلادنا وفي مراقبة هذا الانسحاب.
    Exigimos el cierre de todas las bases militares extranjeras en diversas partes del mundo y la retirada incondicional de tropas extranjeras de las mismas. UN إننا نطالب بإغلاق جميع القواعد العسكرية الاجنبية في مختلف أنحاء العالم والانسحاب غير المشروط للقوات اﻷجنبية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more