"turca de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركية
        
    • التركي
        
    • تركية من
        
    • اﻷتراك
        
    • الأتراك في
        
    • أتراك
        
    • تركيا المتمثلة
        
    • تتبعها تركيا
        
    • بالتركية
        
    • يتم التعرف على
        
    • لأتراك
        
    La República Turca de Chipre Septentrional es tan real como el Gobierno grecochipriota del sur. UN والجمهورية التركية لقبرص الشمالية حقيقة واقعة، شأنها شأن اﻹدارة القبرصية اليونانية في الجنوب.
    La República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente que determina los nombres geográficos en Chipre septentrional. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    Su bienestar es asegurado por las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional en cooperación con la UNFICYP. UN وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Veinte años después de la invasión Turca de 1974, el problema sigue sin solución. UN ولا تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤.
    No cabe duda de que esta actitud Turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    El 15 de mayo de 2007, una aeronave militar Turca de modelo desconocido violó las normas internacionales de tráfico aéreo en dos ocasiones. UN وفي 15 أيار/مايو 2007، انتهكت طائرة عسكرية تركية من طراز مجهول الأنظمة الدولية للملاحة الجوية مرتين.
    Al mismo tiempo, el autor era activista de la Asociación Turca de Derechos Humanos. 2.3. UN وفي الوقت نفسه، كان صاحب البلاغ عضواً نشطاً في الرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    Como cuestión de prioridad, deberían levantarse todos los embargos y las restricciones impuestas a la República Turca de Chipre Septentrional. UN ولا بد من رفع جميع حالات الحظر والقيود المفروضة على جمهورية شمال قبرص التركية على سبيل الأولوية.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están resueltas a hacerlo. UN وقد عقدت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص العزم بهذا الصدد.
    En ausencia de la gran cruzada Turca de su Santidad, me temo que debe. Open Subtitles في غياب قداستكم للحملة الصليبية التركية الكبرى وأخشى أنه لا بد منه.
    Representante República Turca de Chipre Septentrional UN ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية
    No es sino otro ejemplo de su política hostil de bloquear todas las relaciones de la República Turca de Chipre Septentrional con el mundo exterior. UN كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي.
    Representante República Turca de Chipre Septentrional UN ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Para aumentar la eficiencia en términos de coordinación, hemos establecido la Agencia Turca de Cooperación Internacional. UN ولزيادة الفاعلية في إطار التنسيق أنشأنا وكالة التعاون الدولي التركية.
    En la actualidad está en marcha una campaña para realizar elecciones generales anticipadas en la República Turca de Chipre Septentrional. UN وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية.
    Bombardeo por la aviación Turca de dos aldeas, Mizi y Dari en la zona de la línea fronteriza entre el Iraq y Turquía UN قصــف الطائــرات التركيــة قريتـي ميزي ودري في منطقة الشريط الحدودي العراقي التركي.
    Cabe aplicar también el mismo principio al caso de las visitas efectuadas a la República Turca de Chipre Septentrional por buques pertenecientes a la armada de Turquía. UN وينطبق نفس المبدأ أيضا في حالة زيارة السفن التابعة لﻷسطول التركي لجمهورية قبرص الشمالية التركية.
    La República Turca de Chipre Septentrional no es un territorio ocupado, sino la patria del pueblo turcochipriota. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    El 23 de marzo de 1999, una aeronave Turca de tipo desconocido penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando la reglamentación internacional relativa al tráfico aéreo. UN ففي ٣٢ آذار/ مارس ٩٩٩١، دخلت طائرة تركية من طراز مجهول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوي.
    7. Decide continuar examinando la solicitud de la comunidad musulmana Turca de Chipre; UN ٧ - يقرر إبقاء طلب طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك قيد نظره؛
    En realidad no existen en Chipre " personas de los enclaves " desde que los turcochipriotas fueron liberados por Turquía en 1974, los grecochipriotas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional disfrutan de los mismos derechos y condiciones de vida que el resto de los residentes. UN وواقع الأمر أنه لا يوجد سكان جيوب منذ تحرير تركيا للقبارصة الأتراك في عام 1974، كما أن القبارصة اليونانيين يعيشون في الجمهورية التركية لشمال قبرص متمتعين بالحقوق والظروف المعيشية نفسها التي يحياها باقي سكان الجمهورية.
    La intención inicial de la UNMIK era introducir algunas modificaciones en su política respecto de los turcos de Kosovo mediante un documento que presentó a la comunidad Turca de Kosovo. UN وكانت نية البعثة في البداية هي إدخال بعض التعديلات على سياستها تجاه أتراك كوسوفو عن طريق وثيقة قدمت إلى الطائفة التركية في كوسوفو.
    Quisiera subrayar que la política Turca de infringir persistentemente el derecho internacional y desafiar las normas y reglamentos internacionales pone en peligro gravemente la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región, además de causar dificultades para el tráfico aéreo sobre Chipre y poner en peligro la seguridad de los pasajeros de las aerolíneas. UN وأود أن أشدد على أن سياسة تركيا المتمثلة في الإصرار على انتهاك القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية يعرض للخطر بشكل جسيم سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة، ويتسبب في الوقت نفسه في صعوبات للحركة الجوية فوق قبرص ويعرض للخطر سلامة وأمن ركاب الخطوط الجوية.
    Una vez ratificado este Protocolo, su aplicación también contribuirá a la política Turca de tolerancia cero frente a la tortura. UN وسيسـاهم تنفيذ هذا البروتوكول، متى تم التصديق عليه، في السياسة التي تتبعها تركيا بعدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب.
    El representante de la minoría de habla Turca de Tracia Occidental (Grecia) declaró que, aunque la situación de esta minoría había mejorado, seguía habiendo preocupación con respecto a aquellos de sus miembros que se consideraban turcos. UN وقال ممثل الأقلية الناطقة بالتركية في غرب تراس في اليونان إنه بالرغم من التحسن الذي طرأ على وضع مجتمعه فإنه ما يزال هناك ما يدعو إلى القلق بشأن الأشخاص الذين يعرِّفون أنفسهم كأفراد في الأقلية التركية.
    c) La aeronave militar Turca de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN (ج) حلقت الطائرة العسكرية التركية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر إلى منطقة معلومات الطيران لأنقرة.
    Los objetivos que persigue en su labor son establecer normas internacionales para la protección de las minorías y proteger los derechos otorgados a la minoría Turca de Tracia Occidental por el Tratado de Lausanne y documentos bilaterales conexos. UN ويهدف الاتحاد في عمله إلى وضع معايير دولية لحماية الأقلية وحماية الحقوق الممنوحة لأتراك تراقيا الغربية في أوروبا بمقتضى معاهدة لوزان والوثائق الثنائية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more