"turcochipriotas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأتراك من
        
    • الأتراك في
        
    • القبرصية التركية في
        
    • من القبارصة اﻷتراك
        
    • القبارصة الناطقين بالتركية
        
    • القبرصية التركية من
        
    • اﻷتراك من اﻹبادة
        
    • القبرصية التركية على
        
    • القبرصية اليونانية في
        
    • القبارصة الأتراك على
        
    • الأتراك الذين
        
    Otra realidad es la emigración en masa de nuestros compatriotas turcochipriotas de los territorios ocupados y la constante amenaza que plantean los 36.000 efectivos de la fuerza de ocupación turca estacionada en la isla. UN وهناك حقيقة أخرى وهي الهجرة الجماعية لإخواننا القبارصة الأتراك من المناطق المحتلة والخطر المستمر الذي يمثله وجود 000 36 من جنود الاحتلال الأتراك المرابطين في الجزيرة.
    No debe olvidarse que el objetivo ultimo de la intervención turca fue poner fin a la invasión de Grecia, proteger a los turcochipriotas de ataques inminentes y contribuir a restablecer el statu quo en la isla. UN ولا يجب إغفال أن السبب وراء التدخل التركي كان إنهاء الغزو اليوناني، وحماية القبارصة الأتراك من الهجمات الوشيكة والمساعدة على استعادة حالة الأمور ذات الصلة فوق الجزيرة.
    Visitas humanitarias mensuales a los turcochipriotas de Pafos para observas las condiciones de vida UN القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوال المعيشة
    Los magistrados turcochipriotas de los tribunales de segunda instancia y de distrito permanecieron en sus cargos hasta 1966. UN وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966.
    En los edificios turcochipriotas de Pyla se han adoptado disposiciones similares. UN وتُتبع ترتيبات مماثلة فوق المباني القبرصية التركية في بيلا.
    En primer lugar, se ha puesto fin a un viejo problema de discriminación por el cual no se asignaban parcelas de tierras Hali (tierras públicas de propiedad del Estado) a residentes turcochipriotas de Pyla, al asignarse un terreno de dimensiones considerables a la comunidad turcochipriota de Pyla para que lo utilice como campo de deportes. UN أولا، انتهت الحالة التمييزية الطويلة العهد التي لم تكن تخصص فيها أية قطع من أراضي هالي )وهي أراضي أميرية تملكها الدولة( للمقيمين من القبارصة اﻷتراك في بايلا، إذ تم تخصيص قطعة أرض كبيرة للجالية القبرصية التركية في بايلا لاستخدامها كملعب رياضي.
    43. El CESCR manifestó preocupación por la persistente escasez de oportunidades de los niños turcochipriotas de recibir instrucción en su idioma materno. UN 43- شعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لأن إمكانيات حصول الأطفال القبارصة الناطقين بالتركية على التعليم بلغتهم الأصلية لا تزال محدودة.
    Esa es la clase de mentalidad racista y chovinista que condujo a la campaña grecochipriota de depuración étnica realizada contra los turcochipriotas de 1963 a 1974. UN هذا النوع من العقلية العنصرية الشوفينية هي التي أدت إلى شن حملة التطهير العرقي القبرصية اليونانية ضد القبارصة الأتراك من عام 1963 حتى عام 1974.
    El orador recuerda que su país sólo intervino militarmente 11 años después, en 1974, con el solo objeto de restablecer la paz tras un golpe de Estado militar organizado por Grecia y de salvar a los turcochipriotas de una aniquilación total. UN وأشار المتحدث إلى أن بلده لم يتدخل عسكريا إلا بعد مرور 11 سنة أي في عام 1974 وذلك لمجرد جعل السلام يستتب بعد الانقلاب العسكري الذي نظمته اليونان وإنقاذ القبارصة الأتراك من الدمار الكامل.
    A pesar de ello, los grecochipriotas, no sólo enmendaron unilateralmente la Constitución, privando así a los turcochipriotas de sus derechos legítimos, sino que, para introducir las enmiendas, también exigieron el acuerdo expreso y previo de los turcochipriotas como condición para que pudieran volver a integrar los órganos del Estado. UN إلا أن القبارصة اليونانيين لم يكتفوا بتعديل الدستور من طرف واحد، حارمين بذلك القبارصة الأتراك من حقوقهم الشرعية، بل طالبوا أيضا بموافقة سريعة ومسبقة من جانب القبارصة الأتراك على هذه التعديلات كشرط لإمكان إعادتهم إلى أجهزة الدولة.
    Aunque la oposición turcochipriota, drásticamente intensificada y potenciada, está a favor de la reanudación de las negociaciones sustantivas para lograr una solución amplia del problema de Chipre, el Sr. Denktash, apoyado por Ankara, sigue negándose a volver a la mesa de negociaciones, con lo cual priva a los turcochipriotas de la posibilidad de incorporarse en la Unión Europea. UN فبينما يناصر صوت المعارضة القبرصية التركية التي تزايدت قويت بشكل هائل، استئناف مفاوضات موضوعية من أجل إيجاد حل شامل لمشكلة قبرص، يواصل السيد دينكتاش، بمساندة أنقرة، رفض العودة إلى طاولة المفاوضات، ويحرم بالتالي القبارصة الأتراك من المشاركة في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    60. También hay que aludir a los asuntos de las propiedades turcochipriotas confiscadas, la destrucción sistemática del patrimonio cultural turcochipriota, como la profanación de lugares religiosos en el sur y la negación a los alumnos turcochipriotas de una educación adecuada en su lengua materna en Limassol. UN 60 - ومضى قائلا إن هناك أيضا مسائل تتعلق بالممتلكات القبرصية التركية المصادرة، والتدمير المنهجي للتراث الثقافي القبرصي التركي، بما في ذلك تدنيس المواقع الدينية في الجنوب، وحرمان التلاميذ القبارصة الأتراك من التعليم المناسب بلغتهم الأُم في ليماسول.
    Sus condiciones de vida están al mismo nivel que las de los turcochipriotas de la zona. UN وتكافئ مستويات معيشتهم تلك التي يتمتع بها القبارصة الأتراك في المنطقة.
    Sus condiciones de vida son iguales a las de los turcochipriotas de la región. UN ومستوياتهم المعيشية مساوية لمستويات القبارصة الأتراك في المنطقة.
    Los niveles de vida de los grecochipriotas, por consiguiente, son iguales a los de los turcochipriotas de la zona. UN ولهذا فإن مستويات المعيشة للقبارصة اليونان مساوية لمستويات معيشة القبارصة الأتراك في المنطقة.
    :: Facilitación de la contratación de un profesor de lengua turca para los alumnos turcochipriotas de Limassol UN :: تيسير توظيف معلم لغة تركية ليدرس للتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    A pesar de los esfuerzos del Secretario General y de sus representantes, las conversaciones en Nueva York y en Chipre llegaron a un punto muerto, debido a la falta de voluntad de los dirigentes turcochipriotas de participar en negociaciones de fondo, ya sea sobre el acuerdo general o sobre medidas de fomento de la confianza. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    La misión realizó seis actos bicomunales con la participación de niños de las escuelas grecochipriotas y turcochipriotas de Pyla, en cooperación con una organización no gubernamental internacional. UN وبالتعاون مع إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية، سهّلت البعثة تنظيم ستة من الأحداث المشتركة بين الطائفتين شارك فيها الأطفال من المدارس القبرصية اليونانية والمدارس القبرصية التركية في بيلا.
    39. A fines de abril de 1994, la UNFICYP recibió denuncias de miembros de la comunidad turcochipriota en el sentido de que en el período comprendido entre el 7 y el 23 de abril de 1994, en unos cinco incidentes distintos, 22 turcochipriotas de la parte meridional de la isla habían sido detenidos por la policía, golpeados y enviados por la fuerza a la parte septentrional a través de la zona de separación. UN ٣٩ - وفي الجزء اﻷخير من نيسان/أبريل ١٩٩٤، تلقت القوة من أعضاء الجالية القبرصية التركية ادعاءات مفادها أنه في الفترة من ٧ الى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قامت الشرطة في الجزء الجنوبي من الجزيرة في خمس حوادث تقريبا، باعتقال ٢٢ من القبارصة اﻷتراك الموجودين هناك، وضربتهم وأرسلتهم بالقوة عبر المنطقة العازلة الى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    24. El Comité está preocupado por el hecho de que sigan siendo escasas las oportunidades que tienen los niños turcochipriotas de que se les imparta instrucción en su idioma materno (art. 13). UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار محدودية الفرص المتاحة أمام الأطفال القبارصة الناطقين بالتركية لتلقي التعليم بلغتهم الأصلية. (المادة 13)
    8. Enclaves turcochipriotas de 1964 a 1974 UN ٨ - المناطق المعزولة القبرصية التركية من عام ٤٦٩١ إلى عام ٤٧٩١
    La intervención de Turquía salvó a los turcochipriotas de la aniquilación total y evitó la anexión por la fuerza de Chipre por Grecia. UN وقد أنقذ التدخل التركي القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة التامة وحال دون الضم القسري لقبرص إلى اليونان.
    Debe señalarse que los magistrados turcochipriotas de los tribunales tanto superiores como de distrito permanecieron en sus puestos hasta 1966, cuando fueron obligados por los dirigentes turcochipriotas a abandonar sus cargos, a raíz de lo cual la mitad de ellos se marcharon al extranjero. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    27. En los tres últimos años, las autoridades turcochipriotas han insistido en examinar detenidamente los libros de texto destinados a las escuelas turcochipriotas de la región de Karpas, aduciendo que contienen material a su juicio ofensivo e inexacto. UN ٧٢ - وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أصرت السلطات القبرصية التركية على فحص الكتب الدراسية الموجهة للمدارس القبرصية اليونانية في كرباس فحصا دقيقا، مدعية أنها تتضمن مواد ترى أنها ليست مقبولة وغير دقيقة.
    Los grecochipriotas no consiguieron expulsar por la fuerza a los turcochipriotas de la isla, pero lograron secuestrar el Estado de Chipre en 1963. UN وفشل القبارصة اليونانيون في إرغام القبارصة الأتراك على مغادرة الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف دولة قبرص في عام 1963.
    Debe señalarse que los magistrados turcochipriotas de los tribunales superiores y de distrito permanecieron en sus puestos hasta 1966, cuando fueron obligados por los dirigentes turcochipriotas a abandonar sus cargos, ante lo cual la mitad de ellos emigró al extranjero. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضاة القبارصة الأتراك الذين يعملون في المحاكم العليا أو الإقليمية على حد سواء قد بقوا في مناصبهم إلى غاية عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، ومن ثم هجرة نصفهم إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more