"ubicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقع
        
    • مكان
        
    • بموقع
        
    • ومكان
        
    • بمواقع
        
    • ومواقع
        
    • بمكان
        
    • أماكن وجود
        
    • المكان الذي
        
    • لمواقع
        
    • بأماكن وجود
        
    • زرع
        
    • وموقعها
        
    • ومواقعها
        
    • موقع
        
    También se abordarán, tanto desde una perspectiva nacional como internacional, cuestiones tales como la ubicación de la actividad económica. UN وسيتم أيضا تناول مسائل مثل تحديد مواقع النشاط الاقتصادي، من المنظورين الوطني والدولي على حد سواء.
    Mucha gente no conoce la ubicación de sus órganos vitales, o incluso cómo funcionan. TED لا يعرف الكثير من الأشخاص مواقع أعضائهم الحيوية، أو حتى كيف تعمل.
    Sin embargo, la ubicación de la definición podría sin duda determinarse por algún otro medio. UN ولكنها أوضحت أن من الممكن معرفة مكان التعريف ببعض الوسائل الأخرى دون شك.
    Sin embargo, sostiene que ni los instructores ni el tribunal aclararon la ubicación de esos objetos durante el traslado, y su posible utilización para delinquir. UN غير أنها تدعي أن التحقيق والمحكمة لن يوضحا مكان هذين السلاحين وما إذا كانا يمكن أن يكونا قد استخدما لارتكاب جريمة.
    El Gobierno del Iraq informará al Programa de la ubicación de estos silos y almacenes; UN وتبقي حكومة العراق البرنامج على علم بموقع كل من هذه الصوامع والمستودعات.
    También podía comprobar la existencia y ubicación de esos activos utilizando un escáner portátil. UN وتستطيع أيضا التحقق من وجود ومكان هذه الأصول باستعمال جهاز مسح يدوي.
    Con el tiempo, el número de personas que conocen la ubicación de las minas puede disminuir y los registros extraoficiales que tal vez hayan existido pueden perderse o destruirse. UN وبمرور الزمن ربما يتقلص عدد اﻷشخاص المُلمين بمواقع اﻷلغام وتفقد أو تدمر أي سجلات غير رسمية.
    Llama a Antivicio. Quiero la ubicación de todos los pisos francos conocidos. Open Subtitles إتصل بالنائب ، أريد معرفة كافة مواقع المنازل الآمنة المعروفة
    Artillería - unidad de ubicación de morteros mediante radar UN وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار
    Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. UN وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة.
    Artillería - unidad de ubicación de morteros mediante radar UN وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار
    Artillería - unidad de ubicación de morteros mediante radar UN وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار
    Promesa tras promesa de lo que pueden hacer por mí si les revelo la ubicación de nuestra Tierra. Open Subtitles وعد بعد وعد لما سوف يفعلونه من أجلي لو أنني فقط كشفت لهم مكان أرضنا
    También deseo saber la ubicación de su burdel de más alto nivel. Open Subtitles كما أريدك أن تدلني على مكان أفضل بيت للدعارة هنا
    Sé que lo veo a la distancia, pero la ubicación de la pirámide central debería ser ese área de ahí. Open Subtitles حسناً, لا أعرف الكثير عن المساحة لكن مكان هذه القطعة المتوسطة يجب أن يكون في تلك المنطقة
    Cruzaré la frontera flotando y pasaré por radio la ubicación de los ilegales. Open Subtitles سأطير بجانب الحدود واحدد لكم مكان وجود الغير شرعيين عبر الراديو
    En particular, el artículo 2 del proyecto de acuerdo, relativo a la ubicación de la sede de la Autoridad, sigue pendiente. UN وبوجه خاص، لا تزال المادة ٢ من مشروع الاتفاق، التي تتصل بموقع مقر السلطة معلقة.
    ii) La fecha de creación de la organización, la ubicación de su sede y pruebas de que es una organización sin fines de lucro; UN ' ٢ ' تاريخ انشاء المنظمة ومكان مقرها الرئيسي وشهادة تثبت طبيعتها غير القائمة على الربح؛
    Cada parte debe intercambiar información sobre la ubicación de las minas. UN وعلى كل طرف أن يتقاسم المعلومات المتعلقة بمواقع اﻷلغام مع اﻷطراف اﻷخرى.
    Atendiendo a lo solicitado, las facciones han facilitado la información requerida sobre la ubicación de sus puntos de separación y de los puntos de concentración propuestos y sobre el respectivo número de combatientes. UN وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها.
    Cuadro ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar UN لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية
    Existe la obligación de dar aviso eficaz y por adelantado de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil. UN `6` ثمة التزام بتقديم إخطار فعال ومسبق عن جميع أماكن وجود الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة التي من شأنها أن تضر المدنيين؛
    Francia también debe ser consciente de las obligaciones especiales que tiene respecto de los pueblos del Pacífico Sur a causa de la ubicación de su polígono de ensayos. UN وينبغي أيضاً أن تكون فرنسا مدركة للالتزامات الخاصة التي تقع على عاتقها تجاه شعوب جنوب المحيط الهادئ بسبب المكان الذي اتخذته موقعاً ﻹجراء تجاربها.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    Actualizar el registro de activos con la debida ubicación de los activos UN أن يقوم باستكمال سجل الأصول بالمعلومات الصحيحة المتعلقة بأماكن وجود الأصول
    Las actividades de remoción se han visto dificultadas por la falta de registros sobre la ubicación de los explosivos. UN وقد تعرقلت أنشطة إزالة الألغام والمتفجرات المتخلفة من الحرب بسبب عدم وجود سجلات لعمليات زرع الألغام.
    En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. UN وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها.
    El número y ubicación de las subcentrales variará de una opstina a otra, según las condiciones de verificación y los conflictos que se hayan registrado en el pasado. UN وسيختلف عدد المحطات الفرعية ومواقعها من مقاطعة إلى أخرى، بحسب بيئة التحقق وحالات النزاع السابقة.
    Además, la ubicación de ciertos sistemas de comunicación bien podría modificarse sin que ninguna de las partes tuviera noticia del cambio. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يتغير موقع بعض نظم الاتصال دون أن يكون أي من اﻷطراف على علم بالتغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more