También se abordarán, tanto desde una perspectiva nacional como internacional, cuestiones tales como la ubicación de la actividad económica. | UN | وسيتم أيضا تناول مسائل مثل تحديد مواقع النشاط الاقتصادي، من المنظورين الوطني والدولي على حد سواء. |
Mucha gente no conoce la ubicación de sus órganos vitales, o incluso cómo funcionan. | TED | لا يعرف الكثير من الأشخاص مواقع أعضائهم الحيوية، أو حتى كيف تعمل. |
Sin embargo, la ubicación de la definición podría sin duda determinarse por algún otro medio. | UN | ولكنها أوضحت أن من الممكن معرفة مكان التعريف ببعض الوسائل الأخرى دون شك. |
Sin embargo, sostiene que ni los instructores ni el tribunal aclararon la ubicación de esos objetos durante el traslado, y su posible utilización para delinquir. | UN | غير أنها تدعي أن التحقيق والمحكمة لن يوضحا مكان هذين السلاحين وما إذا كانا يمكن أن يكونا قد استخدما لارتكاب جريمة. |
El Gobierno del Iraq informará al Programa de la ubicación de estos silos y almacenes; | UN | وتبقي حكومة العراق البرنامج على علم بموقع كل من هذه الصوامع والمستودعات. |
También podía comprobar la existencia y ubicación de esos activos utilizando un escáner portátil. | UN | وتستطيع أيضا التحقق من وجود ومكان هذه الأصول باستعمال جهاز مسح يدوي. |
Con el tiempo, el número de personas que conocen la ubicación de las minas puede disminuir y los registros extraoficiales que tal vez hayan existido pueden perderse o destruirse. | UN | وبمرور الزمن ربما يتقلص عدد اﻷشخاص المُلمين بمواقع اﻷلغام وتفقد أو تدمر أي سجلات غير رسمية. |
Llama a Antivicio. Quiero la ubicación de todos los pisos francos conocidos. | Open Subtitles | إتصل بالنائب ، أريد معرفة كافة مواقع المنازل الآمنة المعروفة |
Artillería - unidad de ubicación de morteros mediante radar | UN | وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار |
Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. | UN | وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة. |
Artillería - unidad de ubicación de morteros mediante radar | UN | وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار |
Artillería - unidad de ubicación de morteros mediante radar | UN | وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار |
Promesa tras promesa de lo que pueden hacer por mí si les revelo la ubicación de nuestra Tierra. | Open Subtitles | وعد بعد وعد لما سوف يفعلونه من أجلي لو أنني فقط كشفت لهم مكان أرضنا |
También deseo saber la ubicación de su burdel de más alto nivel. | Open Subtitles | كما أريدك أن تدلني على مكان أفضل بيت للدعارة هنا |
Sé que lo veo a la distancia, pero la ubicación de la pirámide central debería ser ese área de ahí. | Open Subtitles | حسناً, لا أعرف الكثير عن المساحة لكن مكان هذه القطعة المتوسطة يجب أن يكون في تلك المنطقة |
Cruzaré la frontera flotando y pasaré por radio la ubicación de los ilegales. | Open Subtitles | سأطير بجانب الحدود واحدد لكم مكان وجود الغير شرعيين عبر الراديو |
En particular, el artículo 2 del proyecto de acuerdo, relativo a la ubicación de la sede de la Autoridad, sigue pendiente. | UN | وبوجه خاص، لا تزال المادة ٢ من مشروع الاتفاق، التي تتصل بموقع مقر السلطة معلقة. |
ii) La fecha de creación de la organización, la ubicación de su sede y pruebas de que es una organización sin fines de lucro; | UN | ' ٢ ' تاريخ انشاء المنظمة ومكان مقرها الرئيسي وشهادة تثبت طبيعتها غير القائمة على الربح؛ |
Cada parte debe intercambiar información sobre la ubicación de las minas. | UN | وعلى كل طرف أن يتقاسم المعلومات المتعلقة بمواقع اﻷلغام مع اﻷطراف اﻷخرى. |
Atendiendo a lo solicitado, las facciones han facilitado la información requerida sobre la ubicación de sus puntos de separación y de los puntos de concentración propuestos y sobre el respectivo número de combatientes. | UN | وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها. |
Cuadro ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar | UN | لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية |
Existe la obligación de dar aviso eficaz y por adelantado de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil. | UN | `6` ثمة التزام بتقديم إخطار فعال ومسبق عن جميع أماكن وجود الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة التي من شأنها أن تضر المدنيين؛ |
Francia también debe ser consciente de las obligaciones especiales que tiene respecto de los pueblos del Pacífico Sur a causa de la ubicación de su polígono de ensayos. | UN | وينبغي أيضاً أن تكون فرنسا مدركة للالتزامات الخاصة التي تقع على عاتقها تجاه شعوب جنوب المحيط الهادئ بسبب المكان الذي اتخذته موقعاً ﻹجراء تجاربها. |
Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. | UN | وينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار. |
Actualizar el registro de activos con la debida ubicación de los activos | UN | أن يقوم باستكمال سجل الأصول بالمعلومات الصحيحة المتعلقة بأماكن وجود الأصول |
Las actividades de remoción se han visto dificultadas por la falta de registros sobre la ubicación de los explosivos. | UN | وقد تعرقلت أنشطة إزالة الألغام والمتفجرات المتخلفة من الحرب بسبب عدم وجود سجلات لعمليات زرع الألغام. |
En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
El número y ubicación de las subcentrales variará de una opstina a otra, según las condiciones de verificación y los conflictos que se hayan registrado en el pasado. | UN | وسيختلف عدد المحطات الفرعية ومواقعها من مقاطعة إلى أخرى، بحسب بيئة التحقق وحالات النزاع السابقة. |
Además, la ubicación de ciertos sistemas de comunicación bien podría modificarse sin que ninguna de las partes tuviera noticia del cambio. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يتغير موقع بعض نظم الاتصال دون أن يكون أي من اﻷطراف على علم بالتغيير. |