"ubicadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموجودة
        
    • الواقعة
        
    • تقع
        
    • موجودة
        
    • الكائنة
        
    • المتمركزة
        
    • الواقعتان
        
    • يوجد مقرها
        
    • التي توجد مقارها
        
    • متواجدة
        
    • الواقعتين
        
    • الكائنين
        
    • تتخذ مقارها
        
    • وتقع
        
    • ذات مواقع
        
    También pueden acudir a las sucursales y Oficinas de Representación de enlace ubicadas en Nueva York, Ginebra, Nairobi y Viena. UN وبمستطاع الأعضاء أيضا أن يزوروا فروعنا ومكاتب الاتصال التي تمثلنا الموجودة في مدينة نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا.
    También pueden acudir a las sucursales y Oficinas de Representación de enlace ubicadas en Nueva York, Ginebra, Nairobi y Viena. UN وبمستطاع الأعضاء أيضا أن يزوروا فروعنا ومكاتب الاتصال التي تمثلنا الموجودة في مدينة نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا.
    Las jóvenes, que antes no tenían oportunidad de continuar su educación, podían matricularse en universidades ubicadas cerca de sus hogares. UN واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن.
    iii) Preparación y puesta en práctica de módulos de capacitación en técnicas de exposición oral en los idiomas de trabajo en la Sede e introducción del componente de técnicas de comunicación en las oficinas ubicadas fuera de la Sede; UN ' ٣ ' وضع وانجاز نماذج مهارات العرض الشفوي بلغات العمل في المقر وتنفيذ عنصر الاتصال في المكاتب الواقعة خارج المقر؛
    Se observó además que el 80% de las comisarías estaban ubicadas fuera de las zonas de problemas y que las ubicadas en estas últimas no estaban bien equipadas. UN واكتُشف كذلك أن ٨٠ في المائة من مخافر الشرطة تقع خارج المناطق التي تكتنفها المشاكل وأن المخافر الموجودة في المناطق القابلة للاشتعال سيئة التجهيز.
    Las máquinas de moldeado por deformación están ubicadas en el edificio 159 y la mayor parte de las máquinas herramientas más eficaces se encuentran en el edificio 293. UN وتوجد آلات تشكيل بالصب في المبنى رقم ١٥٩، لكن معظم آلات القطع اﻷقدر على العمل موجودة في المبنى رقم ٢٩٣.
    Las empresas ubicadas en el Brasil están sujetas sólo a la legislación brasileña. UN والشركات الكائنة في البرازيل تخضع للتشريع البرازيلي دون سواه.
    :: A las 10.25 horas, las fuerzas israelíes ubicadas en Ruweisat al-Alam (granjas ocupadas de Shebaa) efectuaron disparos con armas de calibre mediano conra la zona que rodea dicha posición. UN - الساعة 25/10، قامت قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بإطلاق عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المركز.
    También pueden acudir a las sucursales y Oficinas de Representación de enlace ubicadas en Nueva York, Ginebra, Nairobi y Viena. UN وبمستطاع الأعضاء أيضا أن يزوروا فروعنا ومكاتب الاتصال التي تمثلنا الموجودة في مدينة نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا.
    Esas importantes funciones básicas deben ser desempeñadas por dependencias permanentes ubicadas tanto en la Sede como sobre el terreno. UN فهذه المهام الأساسية الهامة ينبغي أن تضطلع بها الوحدات الدائمة الموجودة في كل من المقر والميدان.
    Dado el número de bases ubicadas en la Antártida y alrededor de ella, la posibilidad de perturbar los procesos normales del suelo es enorme. UN وبالنظر إلى عدد القواعد الموجودة في أنتاركتيكا وحولها، فإن إمكانية تعطيل عمليات التربة العادية كبيرة.
    Sin embargo, en el día de hoy el Perú ha iniciado operaciones militares contra posiciones del ejército ecuatoriano ubicadas en territorio del Ecuador. UN غير أن بيرو شنت اليوم عمليات عسكرية ضد مواقع جيش إكوادور الموجودة في أراضي إكوادور.
    iii) Preparación y puesta en práctica de módulos de capacitación en técnicas de exposición oral en los idiomas de trabajo en la Sede e introducción del componente de técnicas de comunicación en las oficinas ubicadas fuera de la Sede; UN ' ٣ ' وضع وانجاز نماذج مهارات العرض الشفوي بلغات العمل في المقر وتنفيذ عنصر الاتصال في المكاتب الواقعة خارج المقر؛
    No obstante, el día de hoy el Perú ha iniciado operaciones militares contra posiciones del ejército ecuatoriano ubicadas en territorio del Ecuador. UN غير أن بيرو شنت اليوم عمليات عسكرية ضد مواقع جيش اكوادور الواقعة في اراضي إكوادور.
    Deseo que conste en actas que Malasia también reclama partes de las Islas Spratley ubicadas en nuestra plataforma continental. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    Posteriormente se asentaron en tierras ubicadas al este de Jerusalén con el consentimiento de los propietarios. UN واستقروا بعد ذلك في أراض تقع شرقي القدس، بموافقة مالكيها.
    La Gran Sala de Justicia se utiliza aún para las audiencias públicas de la Corte, y las oficinas del Secretario también están ubicadas en el edificio original. UN ولا تزال قاعة العدل الكبرى تستخدم للجلسات العلنية للمحكمة كما أن مكاتب قلم المحكمة تقع في المبنى اﻷصلي.
    Algunas de estas instituciones están ubicadas en zonas bajo la Autoridad Palestina, en Ramallah, Naplusa y Belén. UN وبعض هذه المعاهد تقع في منطقة السلطة الفلسطينية في رام الله ونابلس وبيت لحم.
    Estas instituciones se encuentran ubicadas en todo el país, y cumplen la función de llevar los servicios de FONAVIPO hasta los usuarios. UN وهذه المؤسسات موجودة في أماكن مختلفة من البلد ووظيفتها هي توصيل خدمات صندوق اﻹسكان الوطني العام إلى عملائه.
    Servicios prestados a las organizaciones ubicadas en el ámbito de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN الخدمات المقدمة إلى المنظمات الكائنة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    24 de julio de 2004 A las 10.35 horas, las fuerzas de ocupación israelíes ubicadas en Tallet Elradar en el interior de las granjas de Chebaa efectuaron diversos disparos con ametralladoras de mediano alcance contra los alrededores. UN - وفي 24 تموز/يوليه 2004، عند الساعة 35/10، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلة الرادار داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم باتجاه المناطق المحيطة بموقعها.
    La ciudad de Jowhar y la sede del gobierno local de Jowhar, ubicadas al norte y al oeste de Mogadishu, eran enclaves del Gobierno Federal de Transición en zonas de la oposición. UN أما مدينة جوهر والإدارة المحلية لها، الواقعتان إلى الشمال والغرب من مقديشو، فهما جيب واقع داخل أراضي المعارضة ويخضع لنفوذ الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La Oficina del UNITAR en Nueva York desempeña funciones de enlace con la Sede y con las instituciones ubicadas en Nueva York. UN ٦٠ - يؤدي مكتب المعهد بنيويورك مهام اتصال واسعة النطاق بالمقر والمؤسسات التي يوجد مقرها في نيويورك.
    La tercera opción es trasladar los documentos directamente a las casas centrales ubicadas en el extranjero. UN ثالثاً، يمكن للسلطات تسليم الوثائق بصورة مباشرة إلى المكاتب الرئيسية التي توجد مقارها في الخارج.
    3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait UN 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت
    Las fuerzas de seguridad llevaron a cabo operaciones durante aproximadamente seis horas en las zonas de Jabbata y Trunje ubicadas dentro de la zona de separación. UN ونفَّذت قوات الأمن عمليات لمدة ست ساعات تقريباً في منطقتي جباتا وطرنجة الواقعتين في المنطقة الفاصلة.
    Rampas: las entradas al complejo, ubicadas en las calles 43 y 48 están al nivel de la tierra y son plenamente accesibles. UN الممرات المنحدرة: موجودة في الطابق الأرضي عند المدخلين إلى المجمّع، الكائنين عند الشارع 43 والشارع 48، ويمكن الوصول إليها بسهولة.
    Aproximadamente 100 instituciones ubicadas en Rwanda reciben documentos de información pública del Tribunal por conducto del Centro. UN وتتلقى نحو 100 مؤسسة تتخذ مقارها في رواندا الوثائق الإعلامية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن طريق المركز.
    Las salas de lectura están ubicadas en los tres pisos siguientes: UN وتقع قاعات المطالعة في الطوابق الثلاثة التالية:
    Eso es teóricamente cierto, y no hay duda de que se puede argumentar en favor de la necesidad de responder a algunas de esas necesidades con plantaciones bien ubicadas y bien planificadas. UN وهذا الكلام صحيح من الناحية النظرية، ويمكن الدفع بدون شك بإمكانية سد بعض هذه الاحتياجات من مزارع ذات مواقع جيدة وحسنة التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more