"uganda a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوغندا على
        
    • أوغندا إلى
        
    • أوغندا في
        
    • الأوغندية على
        
    • الأوغندية إلى
        
    • أوغندا عن
        
    Asimismo, ambas delegaciones alentaron a Uganda a proceder de la misma manera; UN وبصورة مماثلة شجع الوفدان أوغندا على أن تفعل الشيء نفسه؛
    Alentó a Uganda a proseguir sus iniciativas en materia de salud y educación. UN وشجعت أوغندا على الجهود التي تبذلها في القضايا المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Todas estas reuniones organizadas por Uganda a sus expensas, contaron con representación de alto nivel del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال.
    Sólo su frontera oriental se extiende de Uganda a Zambia a largo de unos 2.500 kilómetros, de la cual una porción considerable está formada por lagos. UN وفي الشرق فقط، تمتد الحدود، التي يتكون جزء كبير منها من بحيرات، من أوغندا إلى زمبابوي على طول نحو 500 2 كيلومتر.
    Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en el país. UN وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Presidente de Uganda a menudo ha afirmado que lo que más necesita África es comercio, y no asistencia. UN لقد أكد رئيس جمهورية أوغندا في أحيان كثيرة إن أكثر ما تحتاجه أفريقيا هو الاتجار وليس المعونة.
    La Fiscalía ha seguido alentando a las autoridades de Uganda a emprender actuaciones en relación con ambas partes en el conflicto. UN وواصل المكتب تشجيع السلطات الأوغندية على اتّخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بطرفي النـزاع.
    Instó a Uganda a que adoptara medidas concretas para resolver el problema de la impunidad y las propuestas legislativas deficientes. UN وحثت أوغندا على اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي للإفلات من العقاب ولمعالجة ضعف المقترحات المقدمة على المستوى التشريعي.
    Antes de la reanudación de las hostilidades en Rwanda, la UNOMUR había limitado sus actividades de supervisión en Uganda a la zona de la frontera con Rwanda, que estaba controlada por el Frente Patriótico Rwandés. UN وقبل استئناف أعمال القتال في رواندا، كانـت بعثة المراقبة قد قصرت أنشطة الرصد التي تضطلع بها في أوغندا على المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة الوطنية الرواندية من الحدود مع رواندا.
    Instó al Gobierno de Uganda a que compartiera la información de que disponía con el Gobierno del Congo. UN وحثت حكومة أوغندا على تبادل معلوماتها مع حكومة الكونغو.
    Por lo tanto, no hay motivos que justifiquen incorporar la situación en el norte de Uganda a la lista de temas que trata el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، لا يوجد مبرر لأي دعوة إلى إدراج الحالة في شمال أوغندا على جدول أعمال مجلس الأمن.
    Insto al Gobierno de Uganda a que se comprometa plenamente a ejecutar el plan. UN وإنني أحُث حكومة أوغندا على الالتزام الكامل بتنفيذ الخطة.
    Respuesta del Gobierno de la República de Uganda a las acusaciones formuladas por el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas relativas al comercio de armas en Somalia UN رد حكومة جمهورية أوغندا على ادعاءات فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال بشأن المتاجرة بالأسلحة في الصومال
    También instó a Uganda a que velara por que las disposiciones relativas a la libertad de reunión y expresión se ajustaran a las normas internacionales. UN وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية.
    Azerbaiyán instó a Uganda a que adoptara nuevas medidas para aplicar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحثت أذربيجان أوغندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, el Representante invita al Gobierno de Uganda a: UN وعلى وجه الخصوص، يدعو الممثل حكومة أوغندا إلى ما يلي:
    :: Hojas de registro del tráfico diario en que se indican los vuelos realizados desde Uganda a la República Democrática del Congo y viceversa; UN :: صحائف الحركة اليومية التي تبين الرحلات الجوية من أوغندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والعكس
    Estaba previsto que el resto de las piezas se transportaran por vía aérea desde Uganda a Etiopía y posteriormente a Baidoa en camiones. UN أما الأجزاء الباقية من الأسلحة فكان يتعين نقلها جوا من أوغندا إلى إثيوبيا وبعد ذلك نقلها بالشاحنات إلى بيدوا.
    Exhortó a Uganda a que diera prioridad a la aprobación del proyecto de ley del niño. UN ودعت اليونيسيف أوغندا إلى إعطاء الأولوية لإقرار مشروع قانون الطفولة.
    La Asamblea General decide incluir a Uganda, a petición suya, en la lista de oradores. UN قررت الجمعية العامة إدراج أوغندا في قائمة المتكلمين بناء على طلبها.
    Algunos Estados Miembros y la comunidad de organizaciones no gubernamentales que trabajan en Uganda septentrional han propuesto la idea de nombrar un enviado de alto nivel para que ayude al Gobierno de Uganda a afrontar la situación provocada por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. UN 50 - وقامت بعض الدول الأعضاء ودوائر المنظمات غير الحكومية العاملة في شمال أوغندا بالدعوة لفكرة تعيين مبعوث رفيع المستوى لمساعدة الحكومة الأوغندية على معالجة الوضع الناشئ عن أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    El Gobierno del Sudán Meridional invitó al Ejército de Resistencia del Señor de Uganda septentrional, que ha operado en el Sudán meridional desde 1994, y al Gobierno de Uganda a participar en conversaciones de paz que se iniciaron el 14 de julio de 2006 y el 26 de agosto de 2006 se firmó un acuerdo de cesación de las hostilidades. UN وقد دعت حكومة جنوب السودان جيش الرب والحكومة الأوغندية إلى محادثات سلام بدأت في 14 تموز/يوليه 2006، حيث تم في 26 آب/أغسطس 2006 توقيع اتفاق لوقف أعمال القتال.
    La estrategia debería incluir la difusión de información, por los medios apropiados, respecto de la Ley de amnistía en Uganda, la existencia de un programa de repatriación de Uganda a través del centro de tránsito, en Juba. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية استخدام السبل المناسبة لنشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل في أوغندا، ووجود برنامج الإعادة إلى أوغندا عن طريق مركز العبور في جوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more