Asimismo, ambas delegaciones alentaron a Uganda a proceder de la misma manera; | UN | وبصورة مماثلة شجع الوفدان أوغندا على أن تفعل الشيء نفسه؛ |
Alentó a Uganda a proseguir sus iniciativas en materia de salud y educación. | UN | وشجعت أوغندا على الجهود التي تبذلها في القضايا المتعلقة بالصحة والتعليم. |
Todas estas reuniones organizadas por Uganda a sus expensas, contaron con representación de alto nivel del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال. |
Sólo su frontera oriental se extiende de Uganda a Zambia a largo de unos 2.500 kilómetros, de la cual una porción considerable está formada por lagos. | UN | وفي الشرق فقط، تمتد الحدود، التي يتكون جزء كبير منها من بحيرات، من أوغندا إلى زمبابوي على طول نحو 500 2 كيلومتر. |
Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en el país. | UN | وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El Presidente de Uganda a menudo ha afirmado que lo que más necesita África es comercio, y no asistencia. | UN | لقد أكد رئيس جمهورية أوغندا في أحيان كثيرة إن أكثر ما تحتاجه أفريقيا هو الاتجار وليس المعونة. |
La Fiscalía ha seguido alentando a las autoridades de Uganda a emprender actuaciones en relación con ambas partes en el conflicto. | UN | وواصل المكتب تشجيع السلطات الأوغندية على اتّخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بطرفي النـزاع. |
Instó a Uganda a que adoptara medidas concretas para resolver el problema de la impunidad y las propuestas legislativas deficientes. | UN | وحثت أوغندا على اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي للإفلات من العقاب ولمعالجة ضعف المقترحات المقدمة على المستوى التشريعي. |
Antes de la reanudación de las hostilidades en Rwanda, la UNOMUR había limitado sus actividades de supervisión en Uganda a la zona de la frontera con Rwanda, que estaba controlada por el Frente Patriótico Rwandés. | UN | وقبل استئناف أعمال القتال في رواندا، كانـت بعثة المراقبة قد قصرت أنشطة الرصد التي تضطلع بها في أوغندا على المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة الوطنية الرواندية من الحدود مع رواندا. |
Instó al Gobierno de Uganda a que compartiera la información de que disponía con el Gobierno del Congo. | UN | وحثت حكومة أوغندا على تبادل معلوماتها مع حكومة الكونغو. |
Por lo tanto, no hay motivos que justifiquen incorporar la situación en el norte de Uganda a la lista de temas que trata el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، لا يوجد مبرر لأي دعوة إلى إدراج الحالة في شمال أوغندا على جدول أعمال مجلس الأمن. |
Insto al Gobierno de Uganda a que se comprometa plenamente a ejecutar el plan. | UN | وإنني أحُث حكومة أوغندا على الالتزام الكامل بتنفيذ الخطة. |
Respuesta del Gobierno de la República de Uganda a las acusaciones formuladas por el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas relativas al comercio de armas en Somalia | UN | رد حكومة جمهورية أوغندا على ادعاءات فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال بشأن المتاجرة بالأسلحة في الصومال |
También instó a Uganda a que velara por que las disposiciones relativas a la libertad de reunión y expresión se ajustaran a las normas internacionales. | UN | وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية. |
Azerbaiyán instó a Uganda a que adoptara nuevas medidas para aplicar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وحثت أذربيجان أوغندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particular, el Representante invita al Gobierno de Uganda a: | UN | وعلى وجه الخصوص، يدعو الممثل حكومة أوغندا إلى ما يلي: |
:: Hojas de registro del tráfico diario en que se indican los vuelos realizados desde Uganda a la República Democrática del Congo y viceversa; | UN | :: صحائف الحركة اليومية التي تبين الرحلات الجوية من أوغندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والعكس |
Estaba previsto que el resto de las piezas se transportaran por vía aérea desde Uganda a Etiopía y posteriormente a Baidoa en camiones. | UN | أما الأجزاء الباقية من الأسلحة فكان يتعين نقلها جوا من أوغندا إلى إثيوبيا وبعد ذلك نقلها بالشاحنات إلى بيدوا. |
Exhortó a Uganda a que diera prioridad a la aprobación del proyecto de ley del niño. | UN | ودعت اليونيسيف أوغندا إلى إعطاء الأولوية لإقرار مشروع قانون الطفولة. |
La Asamblea General decide incluir a Uganda, a petición suya, en la lista de oradores. | UN | قررت الجمعية العامة إدراج أوغندا في قائمة المتكلمين بناء على طلبها. |
Algunos Estados Miembros y la comunidad de organizaciones no gubernamentales que trabajan en Uganda septentrional han propuesto la idea de nombrar un enviado de alto nivel para que ayude al Gobierno de Uganda a afrontar la situación provocada por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 50 - وقامت بعض الدول الأعضاء ودوائر المنظمات غير الحكومية العاملة في شمال أوغندا بالدعوة لفكرة تعيين مبعوث رفيع المستوى لمساعدة الحكومة الأوغندية على معالجة الوضع الناشئ عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
El Gobierno del Sudán Meridional invitó al Ejército de Resistencia del Señor de Uganda septentrional, que ha operado en el Sudán meridional desde 1994, y al Gobierno de Uganda a participar en conversaciones de paz que se iniciaron el 14 de julio de 2006 y el 26 de agosto de 2006 se firmó un acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | وقد دعت حكومة جنوب السودان جيش الرب والحكومة الأوغندية إلى محادثات سلام بدأت في 14 تموز/يوليه 2006، حيث تم في 26 آب/أغسطس 2006 توقيع اتفاق لوقف أعمال القتال. |
La estrategia debería incluir la difusión de información, por los medios apropiados, respecto de la Ley de amnistía en Uganda, la existencia de un programa de repatriación de Uganda a través del centro de tránsito, en Juba. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية استخدام السبل المناسبة لنشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل في أوغندا، ووجود برنامج الإعادة إلى أوغندا عن طريق مركز العبور في جوبا. |