Insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية. |
La delegación de Kenya espera que el Comité Preparatorio llegue a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمل وفده في أن تصبح اللجنة التحضيرية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
La Conferencia tiene entendido que el Grupo de Trabajo ad hoc es un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | وما يفهمه المؤتمر هو أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف. |
Con arreglo a su estatuto, la Comisión es un órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | واللجنة، بموجب نظامها الأساسي، جهاز فرعي تابع للجمعية العامة. |
Esas garantías de seguridad deberían ser examinadas por un órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia. | UN | وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر. |
La Comisión de Desarme es un órgano subsidiario de la Asamblea General y se reúne anualmente. | UN | إن هيئة نـزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وتجتمع سنويا. |
Debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Consejo puede establecerse como un órgano subsidiario de la Asamblea General, con la posibilidad de que pase a ser un órgano principal. | UN | وقد ينشأ هذا المجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، مع إمكان جعله هيئة مستقلة فيما بعد. |
Solamente somos una Comisión, un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | فلسنا سوى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
También apoyamos la idea de convertir el Registro en un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | كما نؤيد فكرة جعل مكتب سجل الأضرار هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Al ser un órgano subsidiario de la Convención, el MM funciona bajo la autoridad de la CP y debe rendir cuentas exclusivamente a ésta. | UN | وبما أن الآلية العالمية هيئة فرعية تابعة للاتفاقية، فإنها تعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف وهي مسؤولة تماماً أمامه. |
Algunos oradores observaron que el mecanismo de examen tendría que ser un órgano subsidiario de la Conferencia, conforme a lo dispuesto en el artículo 63 de la Convención. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة أن تكون آلية الاستعراض هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, todo mecanismo de examen que se establezca deberá ser un órgano subsidiario de la Conferencia. | UN | ولذلك لا بدّ من أن تكون أي آلية استعراض يتم إنشاؤها هيئة فرعية تابعة للمؤتمر. |
La Dependencia es un órgano subsidiario de la Asamblea General que presta servicios a todo el sistema de las Naciones Unidas, no sólo a la Secretaría. | UN | وقال إن الوحدة هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تخدم منظومة الأمم المتحدة بأسرها، لا الأمانة العامة فحسب. |
Con arreglo a su estatuto, la Comisión es un órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | واللجنة، بموجب نظامها الأساسي، جهاز فرعي تابع للجمعية العامة. |
Esas garantías de seguridad deberían ser examinadas por un órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia. | UN | وأوضح أن تلك الضمانات الأمنية ينبغي أن تنظر فيها هيئة فرعية في اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر. |
La Conferencia entiende que el Grupo de Trabajo ad hoc será un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | ويفهم المؤتمر أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف. |
Según su estatuto, la Comisión es un órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | وتعمل اللجنة، بموجب نظامها الأساسي، بصفتها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة. |
Los debates que se celebren en un órgano subsidiario de la Conferencia tendrían que tener en cuenta esa realidad. | UN | إن المناقشات في إطار هيئة تابعة لمؤتمر نزع السلاح يتعين أن تأخذ هذه الحقائق في الاعتبار. |
Se decidió encomendar el proceso a un órgano subsidiario de la Convención, el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP). | UN | وقرر المؤتمر أن تتولى هذه العملية هيئةٌ فرعية في إطار الاتفاقية، هي الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (فريق العمل التعاوني). |
Es un órgano subsidiario de la Comisión y se desempeña como órgano de asesoramiento y consultivo del Secretario Ejecutivo de la CEPAL. | UN | وهي من اﻷجهزة الفرعية للجنة الاقتصادية وتعمل كهيئة لتقديم النصح والمشورة لﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية. |
1.13 La Comisión de Cuotas es un órgano subsidiario de la Asamblea General integrado por 18 miembros designados por la Asamblea a título individual. | UN | 1-13 لجنة الاشتراكات هي لجنة فرعية تابعة للجمعية العامة تتألف من 18 عضوا تعينهم الجمعية بصفتهم الشخصية. |
42. El Presidente de la Junta recordó que, en su decisión 466 por la que se estableció el Órgano Asesor, la Junta había decidido que éste no sería un órgano subsidiario de la Junta ni formaría parte de la estructura intergubernamental de la UNCTAD. | UN | 42- وذكَّر رئيس المجلس بأن المجلس قرر، في مقرره 466 القاضي بإنشاء الهيئة الاستشارية، ألاّ تكون الهيئة جهازا فرعيا من أجهزة المجلس أو جزءا من الهيكل الحكومي الدولي للأونكتاد. |
Los Estados árabes piden que se constituya un órgano subsidiario de la Comisión Principal II de la Conferencia de examen de 2010 encargado de debatir y supervisar la aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio y se establezca un mecanismo para dar seguimiento a su aplicación. | UN | 7 - وتطالب الدول العربية بإنشاء هيئة فرعية ضمن اللجنة الرئيسية الثانية في مؤتمر مراجعة المعاهدة لعام 2010 تختص بمناقشة ومتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وتحديد آلية لمتابعة تنفيذه. |
19.10 El Comité de Expertos Gubernamentales de Alto Nivel es un órgano subsidiario de la Comisión que actúa como foro para analizar diversos aspectos de la ejecución y evaluación de las estrategias de desarrollo de América Latina y el Caribe. | UN | ٩١-٠١ إن لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى جهاز فرعي من أجهزة اللجنة الاقتصادية يعمل كمحفل لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم استراتيجيات التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Toda propuesta de un órgano subsidiario de que sus reuniones se celebren fuera de las sedes establecidas se reflejará en el calendario solo después de que sea aprobada por el respectivo órgano creado en virtud de la Carta. | UN | ولن تدرج أي مقترحات بشأن تغيير مكان عقد اجتماعات أي هيئة فرعية بعيدا مقرها الثابت، في جدول المؤتمرات إلا بعد أن تقرها الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب الميثاق. |
Conforme a estos arreglos, el CCI es un órgano subsidiario de las Naciones Unidas (que actúan por conducto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)) y el GATT. | UN | وأصبح مركز التجارة الدولية بموجب هذه الترتيبات جهازا فرعيا لكل من اﻷمم المتحدة )التي تعمل عن طريق اﻷونكتاد( ومجموعة " غات " . |
Ahora tenemos un Consejo de Derechos Humanos que ha dejado de ser una comisión para convertirse en un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان تم ترفيعه من لجنة إلى جهاز فرعي للجمعية العامة. |