"un acta" - Translation from Spanish to Arabic

    • محضر
        
    • المحضر
        
    • محضرا
        
    • محضراً
        
    • الدعوى معقدة
        
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal se emitió el comunicado siguiente: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر هذا البلاغ عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي:
    También consideran que se viola el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, al no poder existir una apelación eficaz sin que exista un acta literal. UN ويعتبران زيادة على ذلك أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت إذ لا جدوى من الاستئناف بدون محضر حرفي.
    En este caso deberá levantarse un acta de la misma. UN ويجب في هذه الحالة، تدوين هذا اﻹعلان في محضر الجلسة.
    Toda huelga declarada o todo cierre patronal decidido antes de haber agotado los medios de conciliación, como ha de constar en un acta de no conciliación, se considerarán ilegales. UN ويعتبر غير قانوني أي إضراب أو أي إغلاق لمحل العمل يشرع فيه قبل استنفاد وسائل التوفيق الثابتة في محضر بعدم التوفيق.
    El costo de un acta resumida es de 6.796 dólares. UN وتصل تكلفة المحضر الموجز إلى ٦ ٧٩٦ دولارا.
    Al final de las reuniones se preparó un acta de las deliberaciones sobre ambos instrumentos. UN وقد أعد محضر المناقشة بشأن كلا الصكين لدى اختتام الاجتماعات.
    Muchos de los expedientes consisten esencialmente en un acta levantada a raíz del primer interrogatorio. UN ويتألف العديد من الملفات أساسا من محضر حُرّر إثر الاستجواب اﻷول.
    Muchos de los expedientes consisten esencialmente en un acta levantada a raíz del primer interrogatorio. UN ويتألف العديد من الملفات أساسا من محضر حُرّر إثر الاستجواب اﻷول.
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General expidió el siguiente comunicado en lugar de un acta taquigráfica: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General expidió el siguiente comunicado en lugar de un acta taquigráfica: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General emitió el siguiente comunicado en lugar de un acta taquigráfica: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي عوضا عن محضر حرفي:
    Debe conducirse al detenido a la comisaría más próxima, donde se levantará un acta de su primer interrogatorio. UN ويجب إحضار الشخص المعني إلى أقرب مخفر للشرطة حيث يعد محضر عن الاستجواب الأول.
    Si la conciliación tiene éxito, la Comisión dejará constancia del acuerdo de las partes en un acta. UN وفي حالة نجاح التوفيق، تسجل اتفاق الطرفين في محضر الجلسة.
    En relación con el mismo párrafo, consideramos que debería haber un acta literal de los debates de las mesas redondas. UN وفيما يتعلق بالفقرة ذاتها، نرى أنه ينبغي إعداد محضر حرفي لمناقشة المائدة المستديرة.
    Toda huelga declarada o todo cierre patronal decidido antes de haber agotado los medios de conciliación, según conste en un acta de no conciliación, se considerarán ilegales. UN ويعتبر غير قانوني أي إضراب أو أي إغلاق لمحل العمل يشرع فيه قبل استنفاد وسائل التوفيق الثابتة في محضر بعدم التوفيق.
    El Secretario General, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo, emitió el siguiente comunicado en lugar de un acta literal: UN وفقا للمادة 55 من قواعد النظام الداخلي لمجلس الأمن، أصدر الأمين العام البلاغ التالي بدلا من إعداد محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo, se emitió el siguiente comunicado por conducto del Secretario General, en lugar de un acta literal: UN ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي، عن طريق الأمين العام، بدلا من صدور محضر موجز:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el siguiente comunicado fue emitido por conducto del Secretario General en sustitución de un acta literal: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، قام الأمين العام بإصدار البلاغ التالي بدلا عن محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se emitió el siguiente comunicado por conducto del Secretario General, en lugar de un acta literal: UN عملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن أُصدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal el Secretario General dio a conocer el siguiente comunicado: UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البيان التالي بدلا من المحضر الحرفي:
    Mi delegación ha puesto a disposición de los representantes en este período de sesiones un acta resumida, en forma de un diario especial, de las conclusiones de dicha reunión. UN وقد أتاح وفدي للممثلين في هذه الدورة محضرا موجزا، في شكل يومية خاصة، لنتائج ذلك المحفل.
    Según los autores, es insólito que el Estado Parte haya asegurado que el acta del juicio oral era un acta completa o literal y no un acta resumida. UN 5-1 يرى صاحبا البلاغين أن من المستهجن أن تؤكد الدولة الطرف أن محضر المرافعات الشفهية كامل أو حرفي وليس محضراً موجزاً.
    En este contexto, el abogado señala que un acta de acusación de más de 15 páginas sobre los negocios, planes financieros e ingresos del autor complicó el caso. UN وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى أن الدعوى معقدة وتزيد لائحة الاتهام على 15 صفحة، يغطي النشاط التجاري لصاحب البلاغ وخططه المالية ودخله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more