También ha tomado la iniciativa de entablar negociaciones acerca de un acuerdo similar con Tanzanía para regular el tráfico que fluye a través del puerto de Dar es Salam. | UN | كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام. |
Se han firmado acuerdos de eliminación de estupefacientes con Laos y la India y tenemos previsto elaborar un acuerdo similar con Bangladesh. | UN | كما وقعت اتفاقات ثنائية لمكافحة المؤثرات العقلية مع لاوس والهند، ونرمي إلى إبرام اتفاق مماثل مع بنغلاديش. |
Esperamos firmar en breve un acuerdo similar con Rumania. | UN | ومن المتوقع توقيع اتفاق مماثل مع رومانيا قريبا. |
Se ha alcanzado un acuerdo similar con la Misión de Vigilancia de la Unión Europea. | UN | وتم التوصل إلى ترتيب مماثل مع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
Se ha propuesto un acuerdo similar a la ASEAN. | UN | ويجري اقتراح اتفاق مشابه على رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Hasta esa fecha, los servicios se prestaron con arreglo a un acuerdo similar firmado entre el PNUD y el FIDA. | UN | وكانت الخدمات تقدم قبل ذلك التاريخ بموجب اتفاق مماثل موقع بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق. |
Esperamos que en un futuro próximo se apruebe un acuerdo similar con el Tribunal. | UN | ونتطلع إلى إبرام اتفاق مماثل بشأن المحكمة في المستقبل. |
También firmamos un acuerdo similar con Viet Nam en 1995. | UN | وتم توقيع اتفاق مماثل مع فييت نام في ١٩٩٥. |
En mayo de 1998 el Consejo de Ministros aprobó un acuerdo similar con Egipto. | UN | ووافق مجلس الوزراء في أيار/ مايو ١٩٩٨ على اتفاق مماثل مع مصر. |
Hasta esa fecha, los servicios se prestaban con arreglo a un acuerdo similar firmado entre el PNUD y el FIDA. | UN | وكانت الخدمات تقدم قبل ذلك التاريخ بموجب اتفاق مماثل موقﱠع بين البرنامج والصندوق. |
En breve se firmaría un acuerdo similar entre las autoridades de Chihuahua y Texas. | UN | وكان من المقرر كذلك التوقيع على اتفاق مماثل بين السلطات في كل من تشيهواهوا وتكساس دون تأخير. |
Actualmente se está negociando un acuerdo similar entre China, Mongolia y la Federación de Rusia con la asistencia de la UNCTAD. | UN | ويتم التفاوض حاليا بشأن اتفاق مماثل بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، بمساعدة من الأونكتاد. |
Existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. | UN | وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي. |
Dichos acuerdos tenían por objeto regularizar la situación de los trabajadores migratorios procedentes de ambos países, y probablemente se firmaría un acuerdo similar con el Paraguay. | UN | وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي. |
Se celebró un acuerdo similar con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأٌبرم اتفاق مماثل مع جمهورية يوغوسلافيا المتحدة. |
Existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. | UN | وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي. |
Existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. | UN | وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي. |
Existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. | UN | وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي. |
En breve se hará efectivo un acuerdo similar con el departamento de oftalmología del Hospital de Lausana. | UN | وأُعد ترتيب مماثل مع دائرة طب العيون في مستشفى لوزان، وبات هذا الترتيب وشيك التنفيذ. |
Las partes procuraban obtener un acuerdo similar para que la fusión fuera efectiva en Malawi. | UN | وسعى الطرفان إلى الحصول على ترخيص لإتمام ترتيب مماثل في ملاوي. |
En 2005, el Ministerio de Trabajo y Protección Social elaboró un acuerdo similar con Moldova y Belarús, que se adoptará en breve. | UN | وفي عام 2005، عملت وزارة العمل على اتفاق مشابه مع مولدوفا وبيلاروس سيتم اعتماده قريبا. |