"un aliado" - Translation from Spanish to Arabic

    • حليف
        
    • حليفا
        
    • حليفاً
        
    • شريكا
        
    • حليفة
        
    • حليفًا
        
    • بأحد حلفائها
        
    • حليفٌ
        
    • حليفٍ
        
    • بحليف
        
    • حلفاء
        
    • حليفتنا
        
    • كحليف
        
    • للحليف
        
    • وحليف
        
    Un plan de escape que implique perder a nuestro capitán en lugar de conseguir un aliado potencialmente poderoso. Open Subtitles أعارض خطة هروب تتضمن خسارة قبطاننا بلا شك بدلاً من الحصول على حليف قوي محتمل.
    Una Asamblea General mejor informada será un aliado valioso para el Consejo de Seguridad en la empresa común de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وسيتبين أن جمعية عامة أفضل علما هي حليف هام للمجلس في المسعـــى المشتـرك الخاص بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    A través de la OTAN, Noruega es un aliado estrecho de los Estados Unidos. UN إن النرويج، من خلال حلف شمال الأطلسي، هي حليف قريب من الولايات المتحدة.
    Un Alto Comisionado fuerte puede ser un aliado importante en ese esfuerzo. UN وإن مفوضا ساميا قويا يمكن أن يكون حليفا هاما في هذا الجهد.
    También tenemos noticias de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad también tiene empresas en paraísos fiscales. TED ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج.
    La Conferencia ya había tenido una incidencia positiva a ese respecto; los medios de difusión podían ser un aliado importante en la continuación de este esfuerzo. UN وقد ترتب على المؤتمر بالفعل تأثير إيجابي في هذا الصدد؛ وتستطيع وسائط الإعلام أن تصبح شريكا مهما في مواصلة القيام بذلك الجهد.
    Los Estados Unidos son un aliado de la República Checa con el que compartimos valores democráticos y humanos comunes. UN إن الولايات المتحدة هي حليف الجمهورية التشيكية ونشاطرها القيم الديمقراطية والإنسانية المشتركة.
    Es, pues, un aliado competente y un poderoso proveedor de apoyo. UN ومن ثم فالمنتدى حليف قدير ومصدر قوي للدعم.
    Consideramos que se trata de un esfuerzo a largo plazo, y nos enorgullece ser un aliado con el que los países en desarrollo pueden contar en todo momento en esta esfera. UN ونحن نعتبر ذلك جهداً طويل الأجل، ونعتز بكوننا حليف مستمر يعول عليه في البلدان النامية في هذا المجال.
    El UNICEF era la principal organización encargada de garantizar los derechos del niño y, además, un aliado y asociado fiable de los gobiernos. UN إذ أن اليونيسيف هي المنظمة الرئيسية المسؤولة عن كفالة حقوق الطفل، وأنها حليف وشريك تعتمد عليه الحكومات.
    En segundo lugar, la responsabilidad de proteger es un aliado de la soberanía, no un adversario. UN ثانيا، المسؤولية عن الحماية حليف للسيادة، وليست خصما لها.
    Declaró que no quería la mediación del Senegal, y que el Senegal era un aliado de Palestina; pero estaba equivocado. UN فقد قال إنه لا يريد وساطة سنغالية، وأن السنغال حليف لفلسطين. لكنه مخطئ.
    El Príncipe Rainiero fue un aliado incondicional y un amigo valioso de mi nación. UN لقد كان الأمير رينييه حليفا قويا وصديقا موقرا لأمتي.
    El instrumental jurídico de las Naciones Unidas es un aliado del Consejo de Seguridad en sus propósitos de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وآلية الأمم المتحدة القانونية تشكل حليفا لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Australia, que trágicamente es muy consciente de los costos humanos del terrorismo, sigue siendo un aliado sólido en los esfuerzos de su Comité para hacer frente a este azote. UN وستظل أستراليا، بوصفها دولة على دراية مأساوية بالتكاليف الإنسانية للإرهاب، حليفا قويا لجهود لجنتكم لمكافحة هذه الكارثة.
    El sector privado es un aliado indispensable en esta lucha. UN ويعد القطاع الخاص حليفاً لا غنى عنه في هذا الكفاح.
    En este contexto, el Canadá considera que la CICIG es un aliado importante. UN وفي هذا السياق، ترى كندا أن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حليفاً هاماً.
    En la lucha contra el SIDA, todos los países tienen en los Estados Unidos de América un aliado firme y dedicado. UN ففي مكافحة الإيدز، ستجد كل البلدان الولايات المتحدة الأمريكية شريكا قويا وملتزما.
    Durante el proceso de adhesión a la Convención de Ottawa, constatamos que la rama belorusa de la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres es un aliado fiable. UN وخلال عملية الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، أسسنا فرع بيلاروس للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية كي يكون شريكا موثوقا به.
    Mi familia necesita un aliado entre las brujas y tú nos has ayudado en el pasado. Open Subtitles أسرتي تحتاج حليفة من الساحرات وأنت ساعدتِنا في الماضي
    El lider yugoslavo, Tito, se volvió un aliado de Stalin. Open Subtitles ،أصبح الزعيم اليوغوسلافي تيتو، حليفًا لستالين
    ¿Un tipo con una toalla en la cabeza lo consigue solo porque es un "aliado importante"? Open Subtitles أحمقٌ ما يتمّ تقديمه على البقية لأنّه بين علامتي تنصيص " حليفٌ مهمّ"
    ¿Qué mejor manera de lograrlo que conspirar con un aliado en Camelot? Open Subtitles أيُّ طريقةٍ أفضل من التآمُر مع حليفٍ داخل (كاميلوت)؟
    Necesitamos ese dispositivo para contactar a un aliado que está allí. Open Subtitles نحتاج إلى ذلك الجهاز لنتصل بحليف لنا هناك
    Ese Estado tiene un aliado local, que es la población serbia en Bosnia y Herzegovina, a la que Yugoslavia dirige proporcionándole planes y material de guerra. UN ولهذه الدولة حلفاء محليون هم الصرب من سكان البوسنة والهرسك توجههم وتمدهم بالسلاح والعتاد.
    Mayor, la mujer no es un aliado, oculta algo. Open Subtitles سيّدي الرائد، المرأة ليست حليفتنا. إنّها تخفي شيئاً.
    "Churchill, a pesar de sus pasados sentimientos anti-soviéticos, en seguida dio la bienvenida a la Rusia de Stalin como un aliado. Open Subtitles ، للسوفييت في الماضي، قد رحب على الفور "سير فرانك روبرت" وزارة الخارجية البريطانية بروسيا بقيادة ستالين كحليف
    ¿Crees que van a autorizar una incursión armada en el territorio soberano de un aliado? Open Subtitles أتظن أنهم سيسمحون بعملية عسكرية في الأراضي التابعة للحليف ؟
    Muy sabio por su parte hacerse amigo del que puede ser el próximo primer ministro y un aliado necesario en el lamentable caso de convertirlo en regente. Open Subtitles يالك من حكيم لمصاحبتك للرجل الذي سيصبح رئيس الوزراء القادم وحليف قوي في غضون هذه الظروف باحتمالية ان تصبح وصياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more