"un análisis completo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليل كامل
        
    • تحليل شامل
        
    • تحليلا شاملا
        
    • تحليلا كاملا
        
    • بتحليل كامل
        
    • بتحليل واف
        
    • بتحليل شامل
        
    • تحليلا وافيا
        
    • تحليل واف
        
    • تحليلاً شاملاً
        
    • تحليلاً كاملاً
        
    • عملية كاملة لتحديد النطاق
        
    • تحليلا تاما
        
    • تحليل تام
        
    • تتيح تحليﻻ كامﻻ
        
    En la sección III del presupuesto figura un análisis completo de las diferencias. UN ويرد تحليل كامل للاحتياجات من الموارد في الباب الثالث من الميزانية.
    Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل.
    Convendría pedir al Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados que hiciera un análisis completo del sistema judicial de México. UN ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك.
    Lamentablemente, en el informe no se hace un análisis completo. UN ٧٠ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير لم يقدم تحليلا شاملا.
    En el anexo VII figura un análisis completo por región de los nombramientos iniciales, los ascensos y las renovaciones de nombramientos en los diferentes lugares. UN ويتضمن المرفق السابع تحليلا كاملا للتعيينات لحالات التعيين الأولي والترقية وإعادة التعيين.
    El PNUD no efectuó un análisis completo de esas diferencias. UN ولم يقم البرنامج بتحليل كامل لهذه الفروق.
    20. Todas las recomendaciones de los grupos se basan en un análisis completo. UN 20- وجميع توصيات الفريق مدعمة بتحليل واف.
    En el presente estudio no se ha intentado hacer un análisis completo de esas consecuencias. UN ولا تنطوي هذه الدراسة على محاولة ﻹجراء تحليل كامل لتلك اﻵثار.
    También debe facilitarse un análisis completo del propuesto programa de gratificaciones por retiro voluntario. UN وينبغي أيضا اتاحة تحليل كامل لبرنامج إنهاء الخدمة لقاء التعويض.
    La Unión Europea había encontrado que la semana disponible para ello había sido demasiado breve para realizar un análisis completo de los documentos. UN ومضت تقول إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن اﻷسبوع الذي أتيح له لم يكن كافيا ﻹجراء تحليل كامل للوثائق.
    En ulteriores propuestas de presupuestos bienales de apoyo figurará un análisis completo de las tasas de recuperación. UN ويرد تحليل كامل لرسوم الاسترداد ضمن مقترحات ميزانية الدعم لفترة السنتين اللاحقة.
    Es importante que se prepare lo antes posible un análisis completo de las necesida des. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعد تحليل شامل للاحتياجات في مرحلة مبكرة.
    En el presente estudio no se ha intentado hacer un análisis completo de esas consecuencias. UN ولا تحاول هذه الدراسة وضع تحليل شامل لهذه اﻵثار.
    La evaluación del acceso al sitio Web se hace ahora diariamente mediante un análisis completo de los registros. UN يجري في الوقت الحاضر يوميا تقييم مدى استخدام الموقع على الشبكة، وذلك من خلال تحليل شامل للسجل.
    La Comisión Consultiva recomienda que el informe que el Secretario General debe presentar en atención a la resolución contenga un análisis completo de las necesidades administrativas y de recursos necesarias para aplicar las propuestas formuladas en el documento. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن تقرير الأمين العام الذي سيقدم استجابة للقرار، تحليلا شاملا لما يلزم من احتياجات إدارية وأخرى متعلقة بالموارد لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    El informe contiene un análisis completo y un estudio exhaustivo de la políticas y prácticas actuales teniendo en cuenta los importantes cambios en la industria de los viajes, las conclusiones médicas sobre las consecuencias de los viajes de larga duración y las nuevas condiciones de seguridad. UN وذكر أن التقرير يقدم تحليلا شاملا واستعراضا كاملا للسياسات والممارسات الحالية مع مراعاة التغييرات الهامة في صناعة السفر، والبراهين الطبية المتعلقة بأثر السفر الطويل والبيئة الأمنية الجديدة.
    El Comité Mixto pidió que, en su próximo período de sesiones, se presentara un informe sobre la ejecución del presupuesto que incluya un análisis completo de las variaciones del presupuesto. UN وطلب المجلس موافاته في دورته القادمة بتقرير عن أداء الميزانية يتضمن تحليلا كاملا للفروق.
    El Consejo pide al Secretario General que exponga un análisis completo de la situación y formule recomendaciones en el próximo informe que presente al Consejo. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا عن الحالة مشفوعا بتوصياته.
    El PNUD no efectuó un análisis completo de esas diferencias. UN ولم يقم البرنامج بتحليل كامل لهذه الفروق.
    Como primer paso en esta cooperación, todos los países están realizando actualmente un análisis completo de su situación a fin de elaborar estrategias para aplicar la educación a distancia en apoyo a las iniciativas de educación para todos. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا التعاون تقوم جميع البلدان حاليا بتحليل شامل ﻷوضاعها بهدف وضع استراتيجيات لتطبيق التعليم عن بعد لدعم مبادرات توفير التعليم للجميع.
    El informe contiene un análisis completo, desde una perspectiva social, de los grandes acontecimientos mundiales de los últimos años. UN ويقدم التقرير تحليلا وافيا - من منظور اجتماعي - للتطورات العالمية الرئيسية على مدى السنوات الماضية.
    13. Destaca que la estrategia revisada de la tecnología de la información y las comunicaciones debe basarse en un análisis completo del medio institucional y sus necesidades y tiene que ajustarse al modelo de prestación de servicios de la Organización, incluidas las iniciativas en curso y futuras de transformación institucional; UN 13 - تؤكد ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل واف لبيئة الأعمال ومتطلباتها وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ حاليا وفي المستقبل في مجال تحول أسلوب العمل؛
    En este libro se hace un análisis completo y minucioso del derecho internacional en el ámbito de la trata de seres humanos. UN يعرض هذا الكتاب تحليلاً شاملاً ومتعمّقاً للقانون الدولي للاتِّجار بالأشخاص.
    Cada lago debería ser objeto de un análisis completo por lo menos; el tercio de los lagos mayor debería ser objeto de dos análisis completos. UN وينبغي تحليل كل بحيرة نفطية تحليلاً كاملاً مرة واحدة على الأقل، مع تحليل الثلث الأكبر حجماً من البحيرات تحليلاً كاملاً مرتين.
    Si procede, el Grupo multidisciplinario de expertos podrá pedir a un experto o a una organización que le preste asistencia en la preparación del documento de análisis inicial como medida preliminar para instituir y llevar a cabo un análisis completo que se realizará bajo los auspicios del Grupo. UN وقد يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات، عند الاقتضاء، إلى خبير أو منظمة المساعدة في إعداد وثيقة أولية لتحديد النطاق كخطوة أولى نحو وضع وتنفيذ عملية كاملة لتحديد النطاق يتم الاضطلاع بها تحت إشراف فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    29. El Grupo continúa centrando sus investigaciones en esta transacción y en transacciones similares y presentará un análisis completo en su informe final de abril de 2012. UN 29 - ويواصل الفريق تركيز الاهتمام على ذلك وعلى المعاملات المشابهة، وسوف يقدم تحليلا تاما في تقريره النهائي الذي سيقدم في نيسان/أبريل 2012.
    Varios representantes dijeron que era preciso fortalecer y utilizar plenamente las iniciativas y fuentes de información existentes, en lugar de duplicar esfuerzos, y llevar a cabo un análisis completo de las deficiencias antes de poner en marcha nuevos mecanismos científicos y normativos. UN وقال عدة ممثلين إن من الضروري تعزيز المبادرات ومصادر البيانات القائمة والانتفاع بها انتفاعاً تاماً، بدلاً من تكرار الجهود المبذولة فعلاً، مع كفالة إجراء تحليل تام للثغرات قبل تنفيذ أية آليات جديدة للعلم والسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more